На расстоянии поцелуя
Шрифт:
— Я знаю Холиуэй как свои пять пальцев, — самонадеянно ответил Генри и вышел из комнаты.
— Удачи, — донеслось до него не совсем понятное пожелание миссис Симмонс.
Экономка немного постояла на месте, прислушиваясь к шагам Генри. Она всегда относилась к нему хорошо. И он, и Сэсил выросли у нее на глазах, но открытый живой характер Генри был ей милее, чем высокомерие и сдержанность лорда Пэддингтона.
Удачи тебе, дорогой, мысленно еще раз подумала она, мешая длинной ложкой густую подливку к мясу.
Несмотря на свою уверенность
Он шествовал мимо полусгнивших дверей, портретов, покрытых плесенью, потрескавшихся стен и рваных гобеленов. Генри уже начал потихоньку ненавидеть кузена, допустившего, чтобы его родовой замок превратился в склеп. Но, с другой стороны, Холиуэй стал приходить в упадок задолго до рождения лорда Сэсила. Генри, отличавшийся деловым подходом к жизни, подозревал, что восстановление замка потребует огромных средств и усилий.
Неожиданно интерьер стал меняться, и Генри понял, что именно здесь леди Пэддингтон и пытается навести порядок. Пыль была тщательно сметена, стены заново покрашены. То и дело встречались плотницкие инструменты и малярные кисти. Генри догадался, что хрупкая женщина вряд ли способна заменить строительную бригаду. Скорее всего, она нанимает рабочих…
Генри подивился тому, что Айрин, впервые приехавшая в страну три месяца назад, уже развернула такую активную деятельность в замке, в то время как Сэсил и пальцем не пошевелил, чтобы как-то спасти Холиуэй от разрушения.
Какая энергичная девушка, подумал Генри. И, видимо, с деньгами. Неужели Сэсил женился на ней только ради них? — осенила его до гениальности простая мысль.
Генри встал как вкопанный. Причина столь загадочного поведения кузена наконец разъяснилась. Заполучить богатую американскую жену и засунуть ее подальше в дыру вроде Холиуэя, чтобы под ногами не мешалась…
Печальный ход его мыслей был внезапно прерван какофонией пронзительных звуков. В замке Холиуэй была потрясающая звукоизоляция, и этим объяснялось то, что он до сих пор ничего не слышал. И только свернув в очередной коридор, Генри чуть не оглох.
Протяжно гудел непонятный прибор, по звуку похожий на допотопный пылесос. Душераздирающе мяукал кот, которому, казалось, хотели оторвать хвост. Кто-то усердно двигал мебель, и она противно скрежетала по полу. Звучала громкая музыка. Возглавлял этот адский хор женский голос, который выкрикивал непонятные команды.
— Аккуратнее, там гобелен шестнадцатого века…
— Правее, я сказала, правее…
— Перестать орать, Пушок, я же тебе помогаю, глупое создание…
— Мистер Симмонс, не могли бы вы сделать музыку чуть потише?
К великому облегчению Генри, последняя просьба была незамедлительно выполнена. Он сделал еще несколько шагов и очутился перед широко распахнутыми дверями парадного замкового зала.
Генри боязливо заглянул внутрь. Судя по доносящемуся оттуда шуму, там
Трое высоких мужчин в рабочей одежде стояли на приставных лестницах и осторожно отдирали от стены потемневший от сырости и времени гобелен. Мистер Симмонс, супруг экономки, вбивал в стену огромный гвоздь. У его ног стоял маленький магнитофон, который только что оглушительно ревел. В левой стороне зала была навалена огромная гора мусора, там же аккуратно сложена вся мебель. На полу валялись инструменты, тряпки, газеты.
На первый взгляд создавалось впечатление, что в зале царит абсолютный хаос. Но это было не так. Приглядевшись, внимательный наблюдатель мог бы заметить, что все действуют слаженно, согласно намеченному плану. Каждый выполнял определенную работу и не мешал другим.
Управляла же процессом среди суматохи и гвалта невысокая девушка в спортивных синих брюках, заляпанных краской, и клетчатой рубашке с закатанными рукавами. Пышные каштановые волосы были старательно повязаны косынкой, из-под которой выбивались непослушные пряди.
В данный момент она пыталась вытащить из-под дивана кота, который был настолько напуган ревущим пылесосом, что нашел, по его мнению, надежное убежище и орал там благим матом.
— Иди же сюда, негодяй, — приговаривала лежащая на полу девушка, засунув под диван руку. Пылесос, которым она до этого, очевидно, чистила пол, был уже выключен, но упрямый кот никак не желал покидать убежище, создавая тем самым дополнительные трудности.
Да бросьте вы его, мисс, — лениво произнес мистер Симмонс, оторвавшись от своего гвоздя.
— Он нервирует меня своими криками, — возразила девушка. — И вообще, коту здесь не место, его надо было оставить с миссис Симмонс… Есть! — вдруг вскрикнула она и поднялась с пола, прижимая к груди серого облезлого кота, который не хуже пылесоса собрал на свою шерсть всю пыль с пола.
— Ах ты, мерзкое животное, — нежным голосом обратилась девушка к коту, который блаженно жмурился в ее объятиях, делая вид, что не он только что сотрясал воздух своими воплями. — Ой…
Девушка подняла глаза и увидела Генри, стоящего в дверях с разинутым ртом. Кот, воспользовавшись секундным замешательством хозяйки, ловко вывернулся из ее рук, шлепнулся на грязный пол и с победным «мяу» снова исчез под диваном.
Девушка только всплеснула руками.
— Вам надо шваброй его вытащить, — посоветовал Генри, любуясь растерянным личиком девушки.
Айрин Пэддингтон, графиня Холиуэй. Генри сразу понял, кто перед ним, как только увидел девушку, хотя меньше всего он ожидал найти столь очаровательное существо в такой неромантичной обстановке.
Косынка почти сползла с головы Айрин, являя миру ее буйные медные кудри. Карие глаза горели энтузиазмом, на щеках пылал румянец. Сразу было видно, что кипучая энергия Айрин нашла свое применение в замке Холиуэй.