На Рио-де-Ла-Плате
Шрифт:
— Они вообще не попадут туда.
— Не попадут? Но они же поедут вместе с нами!
— Это продлится недолго, я заставлю их покинуть плот.
— Значит, будет схватка. Буду рад оставить некоторым из них отметины на память. Ну а когда они отправятся восвояси, мы все вместе поедем в Буэнос-Айрес?
— Это пока не решено. Ведь мы же хотим попасть в Гран-Чако. Но, к сожалению, придерживаться прежнего маршрута нам едва ли удастся, слишком рискованно, второй раз мы вряд ли вырвемся из их
— Лучше всего будет поплыть прямо в Буэнос-Айрес и начать поездку оттуда. Я отправлюсь вместе с вами.
— Но есть ли у вас время на подобное путешествие?
— Да. Мне придется стоять на якоре целый месяц. Надо же как-то скоротать время. Может, штудировать что-нибудь? Скука невыносимая. Возьмите меня с собой, сэр! Я буду вам искренне признателен.
— Посмотрим. Я думаю, придется, конечно, ехать в Буэнос-Айрес; чувствую, что они, ничего нам не говоря, выслали вдогонку отряд, он поедет скорее всего вдоль реки, дабы убедиться, что мы в компании с нашими прежними врагами в самом деле направимся в Буэнос-Айрес. Еще неизвестно, что случится.
— Что же может произойти?
— Я думаю… Ого, посмотрите, видите, вон двое всадников! Они, кажется, здорово спешат. И держат курс прямо к нам, наверное, хотят разузнать путь.
Беседовали мы довольно тихо, чтобы никто не мог подслушать наш разговор. Хотя мы пользовались английским, вполне мог найтись кто-то, кто силен в этом языке.
В этот момент перед нами остановились те двое, ехавшие навстречу. Они предположили, что майор главный среди нас, и один из них обратился к нему:
— Простите, сеньор! Мы хотим попасть к сеньору Хордану. Вы не скажете, где его можно застать?
— Могу, мы от него как раз и едем, — ответил Кадера.
— Так вы его сторонник?
— Я — майор и служу у него. Что вы хотите ему передать?
— У нас очень важное донесение.
— Какое?
— Это секретное донесение.
— Устное?
— Да, — чуть помедлив, ответил встречный. Мне показалось, что он сказал неправду.
— И у вас нет никакой депеши, никакого письма?
— Нет, сеньор.
— Откуда вы едете?
— От реки, — очень сдержанно ответил всадник.
— Вижу. Но вы с того берега?
— Да.
— Из какого города?
— Мы скажем об этом лишь сеньору Хордану.
— Ну а кто вас послал, могу я узнать?
— Тоже нет.
— Tormenta! [138] Да тут замешан какой-то важный секрет!
138
Вот несчастье! (исп.).
— Разумеется.
— Ну а если я вас заставлю выдать его?
— Сеньор Хордан будет взбешен вашим поведением.
— Гм! Собственно говоря, я вообще не должен был бы вас пропускать. Мне хотелось бы…
Он умолк и задумчиво оглядел обоих. Я начал понимать, кого я вижу перед собой. Неужели оба этих человека были посыльными Тупидо? Я отказался взять эти контракты, но, поскольку ему позарез надо было отправить их адресату, он нашел других посыльных. Чтобы убедиться в этом, я подъехал к ним и сказал:
— Я не хочу вникать в ваши тайны. Я знаю вас, знаю, что вы хотите, поэтому ответьте лишь на один вопрос. Вы из Монтевидео?
Они промолчали.
— Вас послал сеньор Тупидо?
Они по-прежнему молчали. Но это было весьма красноречивое молчание. Я не ошибся. Поэтому и продолжил:
— Я знаю, что за донесение у вас. Разумеется, это необычайно важная новость. Майор не задержит вас. Можете ехать дальше!
— Ого! — воскликнул Кадера. — Кто здесь командует, вы или я?
— Конечно, я, — ответил я.
Нельзя было допустить, чтобы майор продолжил расспросы и узнал, что у встреченных нами людей есть при себе контракты. Ведь я же уверял, что контракты остались у Тупидо. Поэтому я резко возражал офицеру. Тот ответил:
— Вы? Я — майор, и мне поручено присматривать за вами!
— Чушь! За мной незачем присматривать, наоборот, я докажу вам, что это вы находитесь у меня под надзором. Эти люди поедут дальше.
— Нет. Они останутся. Я велю их обыскать!
— Вы не посмеете!
— Вы что, хотите мне помешать?
— Да, я вас застрелю, если поднимите руку на них; они посланы по тому же делу, что и я. Речь идет об удаче или неудаче сеньора Хордана, об успехе задуманной нами операции. Тут уж ваша жизнь значит для меня не больше, чем жизнь мухи или дождевого червя.
Я вытащил револьверы. Мои спутники сгрудились вокруг меня, держа наготове оружие. Солдаты, наоборот, прижались к майору, но, очевидно, они не испытывали особого желания мериться с нами силой. Нас было десять на десять. Следовало при первом же удобном случае доказать, что мы не потерпим, чтобы майор командовал нами.
Я нацелил на него револьвер. Он хотел схватиться за свой пистолет, но я пригрозил:
— Руки прочь! Стреляю без предупреждения!
Он убрал руку с кобуры и сказал:
— Что вы себе позволяете! Вы ведете себя так, словно вы — хозяин Энтре-Риос!
— Нет, не я здесь хозяйничаю, но вам тоже не позволю приказывать. Заметьте это себе! Меня уверяли, что отныне вы мой друг; но я вижу, что это не так, поэтому мне приходится вести себя по-иному.
И, повернувшись к посыльным, я добавил: