На свои круги
Шрифт:
На Новый год, сразу после Рождества, барон по одному вызывал к себе своих людей из окружения, особенно новых, тех, кто появился недавно. Вёл какие-то беседы, задавал вопросы, дарил небольшие подарки, а потом... потом он угощал вином из своего волшебного кубка. Вот в чём была загвоздка.
Эрвин сразу же его узнал, он врезался в память навечно! Кто знает, может быть, если бы он ничего не знал, то и выпил бы спокойно без проблем из этого проклятого кубка. Но он-то ведь знал, знал, ради чего все эти улыбки, подарочки, разговоры. Знал и начал нервничать, и пусть в горле пересохло,
Барон стал держать оруженосца на некотором расстоянии от себя, стал настороженно наблюдательным. И Эрвин это хорошо понял.
Это уже потом он злился на барона, на его жену, проклинал этот кубок, злился на самого себя, и утвердился в решении, что своей земли от барона ему не видать, как собственных ушей. А значит, понятно, что пора уходить, здесь, в Дарнте, ему делать больше нечего.
Эрвин толкнул коня в бок и поехал вниз с холма. Старая собака ещё прежнего молодого барона не отставала, бежала следом почти у самых ног коня. Уже подъезжая к замку, Эрвин услышал колокольный звон и понял, что что-то случилось. Хорошее или плохое, просто так в колокола бить не будут. Тревога шевельнулась в сердце, но мальчишка с конюшни, принимающий коня, успокоил, сказав, что звонят по радостному событию: молодая баронесса родила сына.
Эрвин усмехнулся, но поймал себя на мысли, что усмешка эта была без издёвки или сарказма, наоборот, он почему-то почувствовал облегчение. Слава Богу! Хорошо, что всё обошлось, и малыш, и его мама чувствуют себя хорошо. Вот уж порадуется старый барон рождению долгожданного наследника.
А вечером приехал и сам барон, узнал о сыне, проведал жену, осмотрел лица всех домашних задумчивым и хмурым взглядом. Все надеялись на пир по случаю хороших новостей, но барон закрылся у себя и не выходил два дня.
Только позже Эрвин узнал, что приехал барон от своего сеньора с плохими новостями: с наступлением весны снова возобновляются военные действия между графами Гавард и Мард.
Просить барона отпустить его сейчас со службы, было бы плохой идеей, и Эрвин решил пока отложить этот нелёгкий разговор на неопределённое время. Видеть недовольное и хмурое лицо милорда лишний раз – ой! – как не хотелось.
* * * * *
Она не могла насмотреться на него, могла долго-долго просто сидеть рядом или держать его на руках и смотреть ему в лицо, когда он спал, ел и сам наблюдал за ней. Это просто чудо какое-то! Он был таким крошечным и казался беспомощным и хрупким, что хотелось держать его бережно и осторожно. И Ания первые дни боялась даже прижать его к себе, придавить случайно неосторожным движением.
Это был удивительный ребёнок! Очень спокойный, терпеливый, он мало плакал, хотя Ания готова была сорваться к нему по первому же зову, ей не составляло труда вставать к нему по ночам, заботиться о нём. Её переполняло чувство любви, непонятного внутреннего восторга, даже счастья.
Теперь она была не одна. Рядом с ней был её мальчик, её сын, родная кровь, ребёнок любимого человека. Он придавал ей сил, уверенности, казалось ей, что она не боится больше ничего, кроме как за него самого.
По приказу барона к новорожденному была приставлена кормилица, но Ания по возможности старалась сама кормить его. Молока у неё было немного, но она радовалась этим мгновениям побыть вместе с ребёнком. Ласково касалась его ладонями, трогала кончиками пальцев лоб, щёчки, тихо-тихо дула ему в лицо и улыбалась, когда он смешно морщился и закрывал глаза.
Кормилица – молодая женщина из деревни, потерявшая ребёнка при рождении – помогала Ании во всём, поддерживала и давала советы по ухаживанию за ребёнком, и Ании с ней было легко и свободно.
При крещении мальчику дали имя Артин, и Ания рада была посетить церковь, выйти на люди с ребёнком на руках, предстать, как мать будущего барона. Лицо баронессы светилось от счастья, когда все глядели на неё во время службы, когда она ненароком встречалась с взглядом своего мужа. Ничто не могло сейчас омрачить её! Ни хмурый взгляд старого барона, ни накрапывающий ранний дождь, ни долгая служба. Она любила, была любима, и Господь подарил ей любимое создание – крошечную часть любимого человека.
Могла ли она большего желать здесь и сейчас?
Если только вместо старого мужа рядом был бы его сын, Орвил, и он смотрел бы сейчас на неё и ребёнка совсем другими глазами, не то, что этот старик. От него она услышала только одну фразу: «Я знал, что ты родишь мне сына, и, дай Бог, не единственного...»
И даже это не могло испортить ей настроение. Да ну тебя! Всё затмевала одна большая бесконечная любовь, наполнившая её сердце. Её ребёнок! Её малыш. Её Артин...
Всё остальное меркло по сравнению с этим всем. Она готова была летать от переживаемых ощущений.
«Ничего,- успокаивали её и камеристка и кормилица,- это пройдёт, это только в первое время, потом вы привыкните, это только у молодых матерей при рождении первенцев. Такое бывает...»
Но она не хотела привыкать! Она хотела утонуть в этих эмоциях, в своих чувствах, хотела сохранить их, не дать им померкнуть, задержать, чтобы не прошло всё наваждением, утренним сном.
Иногда она ловила себя на мысли, что благодарна Богу, всем святым, что одарили её таким подарком, и тут же боялась, что подарок этот в виде этого ребёнка не должен был быть у неё, ведь это ребёнок не мужа. Она боялась расплаты за это. Но радость материнства затмевала все сомнения, отгоняла всё прочь!
И бывали моменты, когда, оставаясь одна, Ания думала, что слишком хорошо всё сложилось у неё, что удача нечаянная вдруг одарила её так щедро, и неожиданный страх шевелился где-то глубоко в душе, страх потерять всё приобретённое ею, страх лишиться того, что у неё есть. И она молилась тогда в такие моменты, молилась горячо и самозабвенно.
часть 19
Перед завтраком Ания зашла в замковую часовню помолиться. На сердце было тяжело и больно. Такой боли она не испытывала уже давно, с тех самых пор, как стала матерью. Заболел её ребёнок. Заболел маленький Артин.