На Тихом океане
Шрифт:
— Good day [44] , сэр! — приветствовал Джон Раффли по-английски, хотя знал, что имеет дело с местным уроженцем.
Тот ответил на приветствие Джона, на мой немой поклон, затем спросил:
— Что вам угодно?
— Присесть! — просто заметил англичанин и, сев справа от мудали, сделал мне знак занять левую сторону. Я последовал его примеру, после чего сэр Джон продолжил:
— Ты — мудрый мудали, чей суд грозит любому из свершивших
44
Добрый день (англ.).
— Да.
— Как твое имя?
— Оривана-оно-Явомбо.
— Well, ты носишь гордое и звучное имя; но я говорю тебе, Оривана-оно-Явомбо, что недолго тебе осталось быть мудали!
Чиновник насторожился.
— Что ты говоришь? Я тебя не понимаю.
— Скажи, кому принадлежит этот остров?
— Великой королеве из Англистана.
— А кто тебе дал эту должность?
— Губернатор, который является слугой нашей могущественной повелительницы.
— Может ли он отнять ее у тебя?
— Да, если это будет ему угодно.
— Так знай, это будет ему угодно.
— Почему?
— Ты посягнул на собственность тех, кто волен тебе приказывать.
— Берегись, франк! Уста твои говорят неправду о верном сыне великой королевы.
— Знакомо ли тебе имя Калади?
— Оно мне знакомо. Калади уже дважды избегал смерти, но мои люди все равно его поймают.
— Какое ты имеешь право его преследовать?
— Он убил человека.
— Он убил всего лишь китайца. Ты знал убитого?
— Это был человек с джонки «Хай-ян це». Он увел возлюбленную Калади, и тот его зарезал. Капитан джонки приходил ко мне и требовал справедливости.
— Well, все именно так, как я и думал: ты посягаешь на мою собственность. Калади не принадлежит тебе, поскольку он мой слуга.
— О! Так ты тот самый англичанин, который способствовал его побегу?
— Да, тот самый.
— Так я тебя ждал. Я должен тебя наказать, если ты не докажешь, что Калади действительно был твоим слугой в тот момент, когда прыгнул в волны.
Раффли рассмеялся. Затем он полез в сумку и вынул оттуда свои пистолеты.
— Я говорю: Калади был моим слугой. Ты веришь в это?
— Докажи!
— Итак, ты не веришь! Well, в таком случае, я буду говорить с тобой как джентльмен! Ты знаешь, кто такие джентльмены?
— Скажи мне это!
— Люди, которые стреляются с каждым, кто им не верит. Вот, бери пистолет. Считаю до трех и стреляю; ты соответственно поступаешь так же. Внимание! Раз… два… тр…
— Стой! — вскричал мудали. — Что я тебе сделал, что ты меня хочешь убить?
— Ты не поверил мне, и поэтому один из нас должен умереть…
— Я верю всему,
— Ты веришь, что Калади мой слуга?
— Верю, верю, я знаю это совершенно точно. Я сейчас же отдам приказ вернуть погоню и не причинять ему вреда.
— Это не обязательно. Он сейчас находится у меня.
— Где ты живешь?
— В отеле «Мадрас».
— А как твое имя?
— Джон Раффли.
— Джон Раффли, родственник генерал-губернатора? — вскричал мудали, крайне озадаченный.
— All right, это я.
— Я ждал тебя и искал, но не мог найти.
— Зачем?
— Я получил письмо от губернатора. Он написал, что ты приезжаешь.
Сэр Джон вытащил из конверта письмо и стал читать. Широкая улыбка растянула его рот от уха до уха.
— Чарли!
— Сэр Джон!
— Вы когда-нибудь видели слона?
— Скольконогого?
Он рассмеялся моему замечанию.
— Но еще ни разу не охотились.
— О нет, разве лишь на севере Калахари и еще кое-где, сэр Джон.
— Damn! [45] Я рассчитывал доставить вам удовольствие, но вижу, что мои старания тщетны! Вы охотились на слонов с винтовкой?
— Конечно.
— В таком случае, охота с загонщиками не будет вам интересна.
— Ошибаетесь: мне еще ни разу не доводилось видеть ничего подобного.
— Well; я получил от губернатора приглашение. Поедете со мною?
— Разумеется!
— А ты будешь меня сопровождать? — обратился он к мудали.
45
Проклятье! (англ.).
Тот, склонившись чуть ли не до пола, отвечал:
— Ты оказываешь мне великую честь, о магараджа! Дай мне час времени, и я буду в твоей свите.
— А Калади?
— Свободен.
— Что ж, будь счастлив!
— Будь счастлив!
Чиновник, проводив нас до дверей, подал знак шестерым факельщикам, коим долженствовало сопровождать нас.
Челядь, вначале не впускавшая нас, была немало изумлена тем, как провожал нас хозяин.
Дома нас ожидал Калади, томимый неясными предчувствиями.
— Ну как, сиди? — спросил он. — Вы говорили с мудали?
— Да. Ты свободен.
— Сиди, благодарю вас! Я…
— Тише! Жизнь за жизнь. Ты спас мне мою, а я возвращаю тебе твою. Ты останешься со мной, пока я буду на Цейлоне?
— Я не покину тебя, пока ты сам не прогонишь меня!
— Well, тогда будь готов ехать в Курунегалу, где мы будем ловить слонов.
— Слонов? Тогда нам потребуется много народу, мужчин, женщин, детей. А могу я взять с собой Моламу, цветок души моей?