На запад
Шрифт:
— Нет. Спасибо, я признателен тебе за спасение своей жизни.
Джози снова зарычала, напоминая, что незнакомец все ещё может представлять угрозу.
— Итак, откуда ты? — спросила я.
Он снова оглянулся, переступая с одной ноги на другую.
— Я отвечу на все твои вопросы. Обещаю. Но для начала мне нужно в уборную.
Я указала в сторону ванной комнаты.
— Чуть дальше, первая дверь.
Мужчина сделал первый шаг, и Джози предупреждающе зарычала.
— Джози, — сказала я, схватив её за ошейник. — Позволь сначала незнакомцу
Я не была уверена, но мне показалось, что губы незнакомца дёрнулись под бородой, когда он выходил из комнаты. В небольшом доме звук его похода в туалет был слишком громким, предоставляя мне понять очевидное: в моём доме находится незнакомец. Последние семь лет я избегала людей, в особенности мужчин, но в момент умопомешательства охотно притащила одного домой. В своё убежище.
Возможно, за все годы уединения я, в конце концов, сошла с ума.
Встав, я привела в порядок свою одежду, спрятав оружие за пояс. Собрав волосы в беспорядочный конский хвост, проверила свои вещи: все важные предметы, включая ноутбук. Ничего другого не стоило и красть.
Через минуту мужчина неторопливо вернулся, и я начала его осматривать. Он высокий, полагаю, больше чем метр восемьдесят, с широкими плечами. Прежде мне не приходилось видеть таких крупных и мускулистых мужчин. Если вбить в Гугл слова «человек мужского пола», то увидите картинку с его изображением. Однако здоровенная внешность незнакомца была подорвана задумчивым выражением лица.
Я держала Джози за ошейник на случай, если мужчина разыгрывал из себя идиота.
— Все в порядке? — спросила я без энтузиазма. Парень выглядел шокированным.
Он покачал головой, касаясь густой и тёмной бороды.
— Нет, не в порядке, — сказал он, и глубокая морщина появилась на его лбу. — Я… я ни черта не помню.
— Что? — спросила я, почти смеясь. — Ты ничего не помнишь?
— Я думал, что моя забывчивость вызвана похмельем. Но только что я смотрел в зеркало. — Он указал в сторону ванны. — И не узнал лицо, которое смотрело на меня.
Мои глаза сузились.
— Позволь мне прояснить: ты говоришь, что не узнаешь своего лица? То есть у тебя амнезия? — Мужчина кивнул, касаясь своей повязки. — Ты, должно быть, шутишь?
— Я похож на человека, который способен так шутить?
В недоумении я засмеялась. Это всё моя удача: обременить себя человеком, который даже не помнит своего лица. И зачем я лезу в дела других людей? Мне следовало держать себя в руках, как я делала прежде.
— Надеюсь, ты шутишь.
Его грудь быстро поднималась и опускалась.
— Пожалуйста, можно мне присесть?
Я указала на оборванное кресло.
— Давай.
— Где, говоришь, ты меня нашла? — спросил он, положив локти на бедра.
— Ты скитался в Соммерс Лэйн.
— В каком городе мы сейчас находимся?
— Айаше. — Когда он не выказал никаких признаков узнавания, я добавила: — Аляска.
— Аляска? — выдохнул мужчина.
— Да. Штат, не пустыня. — Как только он отошёл от шока, я продолжила: — Как бы то ни было, ты упал в грязь и ударился. Я вытащила тебя оттуда и привезла сюда.
— Сама?
Я выпрямилась.
— Я сильнее, чем выгляжу.
— Не сомневаюсь в этом. — Он придерживал голову и смотрел на пол между своих ног. — Ничего из этого не имеет смысла.
Я встала, устав играть из себя хорошую маленькую хозяйку.
— Хорошо, давай отвезём тебя в полицейский участок. Уверена, они знают, как с тобой поступить.
Мужчина, чей возраст я не могла определить из-за растительности на лице, посмотрел на меня и кивнул. Впервые с тех пор как я его встретила, он посмотрел на меня так, будто понимал, что происходит. Верю ли я, что у него была амнезия? Не совсем. Я почувствовала нечто знакомое в нём, но не совсем могла понять, что именно.
Пройдя в коридор к шкафу, я вытащила свои сапоги и пальто. Захватив ещё одно пальто, кинула его незнакомцу. Мужчина был одет в одну лишь рубашку с длинными рукавами и впоследствии мог сильно замёрзнуть.
— Возьми, ты замёрзнешь.
И снова маленькая тень улыбки.
— Твоего мужа? — одеваясь, спросил он. Рукава пальто были немного коротковаты для него, и оно натянулось на спине, но всяко лучше, чем ничего.
— Нет. Отца. — Открыв входную дверь, я увидела толстый слой снега на земле.
— Пожалуйста, скажи мне, что дороги чистят? — спросил он глубоким голосом, стоя так близко ко мне, что его дыхание касалось моих волос.
Сделав шаг вперёд, я провалилась в снег по колени.
— Серьёзно в этом сомневаюсь. Единственная нормальная дорога в этом городке была проложена грузовиком Лари Мастерсона, и последнее, что я слышала об этом грузовике, это то, что ему ремонтируют двигатель.
— И какой у нас план?
Я сделала ещё несколько шагов, чувствуя, как снег проскальзывает мне в ботинки. Это не очень хорошо.
— Уверена, мой джип справится, — сказала я, нерешительно осмотрев квадратной формы объект, находящийся полностью под снегом. Мой вездеход был полностью покрыт снегом, а его задняя часть была похожа на зефир. Голыми руками я очистила дверь, чтобы забраться внутрь, и тут же пожалела об этом. Ну почему я не надела перчатки?
Замёрзшими пальчиками я вставила ключи, включила зажигание и с облегчением успокоилась, когда услышала, что двигатель плавно заработал.
— Залезай, — позвала я незнакомца. Джози стояла на пороге, неуверенно раздумывая, что ей делать со снегом. — Оставайся, девочка. Я скоро вернусь.
Закрыв за собой дверь, мужчина с трудом пробрался через снег. Я поздно поняла, что могла бы также одолжить ему пару сапог, потому что он был обут в пару чёрных кожаных ботинок, и они явно не были водонепроницаемыми. Он взобрался на пассажирское сиденье, нижняя часть его джинсов была полностью покрыта снегом. Он стряхнул его.