Надежное мужское плечо
Шрифт:
— Перестань, перестань! Между прочим, я так и не узнал твоего мнения насчет девушки.
— Неужели я неясно выразился? Мне хотелось хоть на день стать похожим на обычного мужчину, который приглашает девушку в кафе... Но пройти через это снова я бы не хотел.
Эти женщины такие загадочные существа! С ними в любой момент все может пойти не так. Не угадаешь. Постоянный риск.
— Все с тобой ясно, — сказал Мэтт, двигая стул ближе к Джеймсу.
Джеймс в отчаянии уронил голову на руки.
— Не понимаю, что со мной. Но
Мэтт рассмеялся так громко, что все его тело затряслось.
— Какой-какой?
— Пылкой, обжигающей, яркой... Вот что это значит.
— Я знаю, что это значит. И еще знаю, что говорить так о своей покойной жене в присутствии прекрасной незнакомки — либо верная смерть, либо... начало чего-то прекрасного.
Мэтт дружески похлопал его по плечу, потом поднялся и ушел, оставив Джеймса наедине с его мыслями.
А мысли одолевали его со всех сторон.
— Итак, как твое свидание? — спросил Рик Сьену, когда та вышла из душа в своем чистом костюмчике. Сейчас она чувствовала себя намного лучше, чем за последние двадцать четыре часа.
— Это не было свиданием, — сказала она, посмотревшись в зеркало, чтобы проверить, идеален ли макияж. Удовлетворенно улыбнувшись; она с легкой грацией приземлилась в одно из кресел и прикрыла глаза.
Рик сел напротив.
— Если ты встречалась с этим приятным мужчиной, Джеймсом Диллоном, тогда это точно было свиданием, — сказал он. — Не понимаю, что ты затеяла, Сьена. У него есть сын, а про его жену я мало что знаю.
Девушка уставилась на брата.
— Он отец-одиночка, Рик. Его жена умерла около года назад. Рик, неужели ты думаешь обо мне так плохо?
— Сужу по тебе непредвзято, Сьена, — сказал Рик с суровым выражением лица. — Уж я-то тебя хорошо знаю.
— Вот-вот. Ты отлично знаешь, что я никогда не буду встречаться с семейным мужчиной. Поэтому перестань за меня волноваться. Я вовсе не собираюсь влюбляться в приятного мужчину Джеймса Диллона. К тому же я ведь завтра улетаю.
— А как насчет того парня в Нью-Йорке? Ведь тебя не остановило тогда то обстоятельство, что ты на следующий день уезжала?
Она чуть не сожгла его взглядом.
— Джеймс пригласил меня только потому, что он добрый человек, а я согласилась только из вежливости. Отказать было бы грубо.
Рик откинулся на спинку стула и воззрился на нее.
— Не юли!
— Значит, такой ответ тебя не устраивает?
— Да ты прыгала перед ним как мячик, готовый на все. Однако учти, что Диллон не из тех, которые покупаются на такие штучки. Это редкое явление в наши дни. Ты его не заслуживаешь.
В этом был весь Рик: осуждал ее каждый раз, когда у нее только-только наклевывался замечательный шанс. Она слишком быстро закипала в таких ситуациях. Ей непременно хотелось доказать ему, что она гораздо лучше, чем он думает о ней. Господи, неужели он считает, что она заслуживает
Сьена попыталась успокоиться.
— Он консервативен, Сьена, — продолжил Рик. — Кроме того, деньгами он обеспечен. Не надо этим парнем завтракать, как ты обычно делаешь.
Ей все же не удалось взять себя в руки.
— Вообще-то я не завтракаю парнями, — сквозь зубы процедила она.
— Нет, именно так ты и поступаешь, Сьена. Помнится, ты так поступала всегда и со всеми. Вспомни муки отца, когда ты была подростком.
Подростком! Надо же! — чуть не воскликнула она. Он бы еще ясли вспомнил. Достаточно того, что она сама казнит себя за прошлое.
— Ты и меня тогда доставала, — сказал Рик. — А уж как преуспела в этом. Но я всегда знал: тебе придется вернуться домой, где бы ты ни летала.
— У тебя нет ко мне никаких претензий.
— А вот и есть. Я ведь твоя семья. Так же как и моя жена, которая обожает тебя. Тебе не удастся нас забыть. И близнецов тоже. Теперь они знают свою тетю Эну. Что же касается маленькой Рози... Когда она смотрит на тебя, у меня на глаза наворачиваются слезы.
— Подожди же ты...
— Сьена, неужели ты думаешь, что тебе удастся и дальше избегать своей семьи?
Она всегда пыталась избавиться от разных связывающих ее уз. В том числе и семейных. Насколько ей это удалось... трудно судить. Ведь она вернулась. Что из этого может выйти?
В дверь постучали. Это был работник из фирмы Рика.
— Привет. Тут снаружи один парень в синей униформе и смешной кепке спрашивает вашу сестру.
Сьена поднялась.
— Это, должно быть, Руфус. Мой шофер. Спасибо.
Парень покраснел и вышел.
Девушка ожидала от Рика какого-нибудь комментария — например, почему она не воспользовалась пару дней назад услугами своего шофера, а взяла и разбила его машину. Но он лишь присвистнул.
— Ладно уж, лети. Как всегда.
— Добрый день, Руфус, — сказала Сьена. Водитель открыл дверцу, и она нырнула в прохладный салон.
— Мисс Капулетти, вам и вчера надо было вызвать меня, — сказал Руфус, — вы могли разбиться.
Ей показалось, что он еле слышно проворчал что-то насчет женщин за рулем.
— Вы знаете об этом случае? — спросила она, когда он сел за руль.
— От одного знакомого, — сказал он, смотря на нее через зеркало. Его голубые глаза улыбались, но Сьена больше ничего не хотела выспрашивать.
Она со стоном откинулась на спинку сиденья. Да уж, теперь понятно, почему она так ненавидела этот городок.
— Молчите и езжайте, Руфус.
Он лишь усмехнулся, заводя мотор.
— Да, мисс Капулетти.
Поездка по пляжам Северного Квинсленда была замечательной. Они миновали Скайрэйл, и Сьена снова увидела, как медленно плывут по воздуху кабинки с туристами, иногда прячась за густой зеленой листвой. Из-за одной такой поездки она всегда теперь будет с радостью вспоминать Карны.