Наемник
Шрифт:
— В чем дело? Разве ты не собираешься садиться?
Только тут я обратил внимание на то, что один из слуг предусмотрительно держит отодвинутый стул слева от господина Гордина. Ситуация принимала очень плохой оборот. Если просто войти в зал было делом довольно обыденным (мало ли какие слуги ходят вместе с милордом герцогом и господином магом), то, сев с ними за стол, я неминуемо привлеку к себе внимание, которого мне совершенно не хотелось.
Однако отказать милорду герцогу я тоже не мог. Это было бы похуже того бардака, который я уже устроил сегодня.
Только я успел присесть, как герольд вновь огласил на весь зал:
— Ее превосходительство младшая дочь герцога Красса ар'Сарегоса герцогиня Кевира ар'Сарегос.
После этих слов все как по команде повернули свои головы в сторону дверей.
А посмотреть было на что. Кевира прошествовала по залу как по воздуху. Изумрудное платье из халифатского шелка плыло по полу и переливалось всеми оттенками зеленого в свете магических светильников. Прошествовав по залу, раскланиваясь с гостями и улыбаясь на сыпавшиеся в ее адрес комплименты, она заняла свое место за столом справа от отца.
Сам вечер прошел довольно шумно. Я почти ничего не ел, стараясь, чтобы меня просто никто не заметил, и подыскивая возможность улизнуть из зала.
Подходили гости, выражали свое почтение и поздравляли Кевиру с днем рождения, желая ей всяческих благ. Вручали подарки и старались урвать хоть минуту внимания ее отца, который вежливо отклонял все предложения поговорить о делах империи.
Наконец ближе к середине вечера я понял, что пора уходить. Господин Гордин был занят разговором, и на меня никто не обращал внимания. Поднявшись, я вдоль стены двинулся в сторону выхода из зала для слуг.
Выбравшись, решил, что просто так уходить будет невежливо, и, попросив одного из слуг передать господину герцогу мои извинения за ранний уход, направился в сторону ворот.
Домой я добрался только к середине ночи. Перекусив на скорую руку жареной рыбой, отправился спать.
— То есть как «он опять пропал»? — Смотреть на герцога ар'Сарегоса никто не решался.
«И все из-за этого мальчишки. Да как он умудряется исчезать как сквозь землю? — зло подумал Агазар. — Хотя надо отдать ему должное, делает он это мастерски».
Все собравшиеся расположились в кабинете герцога и теперь пытались сообразить хотя бы, когда видели его в последний раз в банкетном зале. Было далеко за полночь, гости разъехались по домам, а некоторые особенно близкие остались ночевать. Теперь предстояло выяснить только один вопрос, но вместо этого они опять решали, куда мог подеваться этот несносный мальчишка.
— Он ведь не призрак, в конце концов, и не великий маг, чтобы просто исчезнуть из замка, — в очередной раз повторил герцог Красс. — Или я чего-то не знаю? — при этом он посмотрел на Гордина.
Тот, почувствовав взгляд герцога, отвлекся от своих мыслей и спокойно проговорил:
— Если бы он был великим магом, то просто послал бы нас всех,
— А разве ворота для прислуги не охраняются? — спросил герцог у Агазара.
— Конечно, охраняются, милорд, — ответил Агазар. — Ума не приложу, как он смог прошмыгнуть незамеченным.
— Ладно. Сегодня мы с ним все равно поговорить уже не сможем. Так что все расходитесь спать, а завтра утром отправимся к нему домой. Не думаю, что он опять исчезнет у нас из-под носа, — устало потирая глаза, произнес герцог Красс.
— Милорд, если позволите, — проговорил Агазар и, дождавшись утвердительного кивка, продолжил: — Может быть, стоит отправить кого-то к нему домой прямо сейчас? Просто на всякий случай. Умышленно он, конечно, никуда не сбежит, но может просто уйти, и нам опять придется его искать целый день.
— Идея хорошая, — ответил герцог, — думаю, так и надо поступить. Отряди пару человек, которые точно не упустят его и, главное, не перейдут через край, присматривая за ним.
— Слушаюсь.
— А теперь всем отдыхать.
Проснувшись и размяв тело, я отправился готовить завтрак и строить планы на день. Солнце только взошло над горизонтом, и, хотя осень еще не вступила в свои права, по утрам уже ощущалось ее холодное дыхание.
Позавтракав и выпив травяного настоя, я начал собираться в школу. Раны ранами, но занятия пропускать не стоит. Главное, не попасться кому-нибудь из местных ребят. Драться с ними мне не хотелось, что, собственно, и было причиной того, что меня постоянно били, а я не отвечал. Да и лицо, отражавшееся в водной глади, без синяков и ссадин нравилось мне гораздо больше.
Одевшись, я прикинул, как мне было бы лучше добраться до школы, минуя всех главных забияк. Оставался только один вариант — идти по околоткам полей. Урожай уже был собран, так что на них точно никого не будет и можно пройти почти до самой школы, никого не встретив.
Решив для себя поступить именно так, я закончил одеваться и вышел из дома через сад. Добраться до школы мне ничто не помешало, и, заняв свое место в комнате, я принялся дожидаться учителя. Постепенно начали подтягиваться остальные ученики. Однако вместо обычных шуток в мой адрес все они вежливо здоровались со мной и старались вести себя дружелюбно. Такое их поведение меня насторожило. Не то чтобы мне оно было неприятно, но просто слишком казалось необычным.
Не успел я разобраться с теми вопросами, что у меня возникли, как мои мысли были прерваны удивленным голосом Кевиры:
— Дарк? А что?.. А как?.. А что ты тут делаешь? — Было видно, что вопросов у нее гораздо больше, но вот задать их она никак не могла.
Посмотрев на нее и пожав плечами, я спокойно ответил:
— Пришел на занятия. А что случилось?
Не сказав ни слова, она подошла и, схватив меня за руку, потащила за собой, при этом что-то бормоча себе под нос.