Наездники
Шрифт:
– Фен, – Билли погладил ее по голове. – Можно, я тебе что-то скажу?
– Нет. Я хочу выговориться. Я солгала тебе прошлой ночью. Я просто хвасталась, потому что была пьяна и потому что мне все осточертело. Умберто, министр культуры, действительно очень милый человек, но у него два месяца назад умер любовник, и он очень по нему тоскует. Все, чего он хотел – это поговорить о нем. Он и говорил. А я слушала. Когда слушаешь, то как правило много пьешь. Он и пальцем до меня не дотронулся, если не считать того, что поцеловал мне руку. Но когда я вернулась обратно, Руперт принял
Целую минуту Билли не мог слова вымолвить от облегчения.
– Так что я не хочу, чтобы Мелис ответил взаимностью Умберто, и вообще.
– Вряд ли он это сделает после того, как Умберто дал ему билет на концерт Плачидо Доминго, – сказал Билли.
– Не шути так, – всхлипнула Фен. – Это не смешно.
– Значит, ты все еще нетронута.
Фен скорбно кивнула.
– Да, особенно хвастать мне нечем. При том, что все вокруг так и норовят трахнуть.
– Не считая Умберто.
– Ох, заткнись, – шмыгнула носом Фен.
Внезапно до нее дошло, что на нем до сих пор надеты брюки и сапоги, забрызганные ее кровью. Он снял белую жокейскую куртку и сменил красный пиджак на темно-синий джерси с дырой на локте, но забыл сменить брюки.
– Ты отправился сюда прямиком с состязаний! Не стоило так волноваться. Извини, я испортила твои брюки.
– Фенелла, – мягко сказал Билли. – Если ты закроешь рот хоть на минутку, я смогу тебе кое-что показать.
Он сунул руку в карман и вытащил красную розочку и маленькую серебрянную статуэтку волчицы с младенцами Ромулом и Ремом.
– Ч-что это?
– Мы победили.
– Но как? Гризл была двенадцатой, а меня исключили.
Билли ухмыльнулся.
– Немцы ни хрена не добились, а я пришел первым.
Фен открыла рот, потом закрыла, и обвила Билли руками за шею.
– Но это же чудсно! И мистер Блок смотрел. О, как я счастлива!
– Мелис сияет, как Чеширский кот, который сожрал канарейку.
Фен взяла розочку.
– Он все еще зол на меня?
– Наоборот. Теперь он думает, что ты очень храбро поступила, что вообще участвовала. Руперт сказал ему, что ты вчера вечером съела несвежую устрицу, и вызвалась участвовать только потому, что больше никого не было.
– Руперт так сказал? – недоверчиво переспросила Фен. – Это потрясающе благородный поступок с его стороны.
Билли расмеялся.
– Руперт любит побеждать. Так что теперь Мелис считает тебя очень отважной.
– Я не такая, – пробормотала Фен. – Я просто идиотка. – Она снова посмотрела на розочку. Та была такого же точно цвета, как пролитая кровь. – Я не участвовала в победе. Я не заслуиваю этого.
– Ты заслужила ту, которую в начае недели получил Людвиг. Считай, что эта вместо той.
Но Фен снова расплакалась.
– Ангел, не плачь. Пожалуйста.
Билли снова привлек ее в объятия, позволив ее слезам промочить ему рубашку. Билли был таким теплым, таким надежным
Вошла нянечкасо словами, что время визита истекло, и Фен нужно отдохнуть.
Билли поднял голову.
– Duo momento, grazie.
Он повернуля обратно к Фен.
– Я приду завтра утром и заберу тебя.
– Ты не мог бы принести мне какую-нибудь одежду? Лучше всего паранджу.
– А завтра вечером мы пойдем с тобой поужинать, и я буду обращаться с тобой, как со взрослой.
Фен, которая вышла наутро из больницы, была очень бледной и покорной Фен. Били принес ей одежду, но то, что ему второпях показалось платьем, оказалось хлопчатобумажной ночной рубашкой с розовой пантрой спереди. Губы и нос Фен все еще были распухшими и в синяках.
– Не смотри на меня, я такая уродина.
Нянечка свернула ее окровавленную одежду в узел.
– Надеюсь, нас не арестуют, – сказала Фен.
– Боюсь, что таксисты бастуют, – сказал Билли, беря ее под руку. – Так что нам придется ехать автобусом до Вилла Боргезе.
– Ой! – вскрикнула Фен, когда прохожий-итальянец задел ее.
Прибыл переполненный автобус, с трудом проложив себе дорогу среди автомобильной толчеи.
– В Риме запрещено пользоваться гудками, – сказала Фен.
– К несчастью для сов, – сказал Билли, когда они пробивали себе дорогу к автобусу. По крайней мере на десять секунд их разделила толпа, потом Билли пробился к Фен.
– Ты в порядке?
– Мне очень не хватает перочинного ножика для заточки локтй. И еще меня общупали примерно шесть мужчин.
– Может, ты хочешь сказать «нащупали»?
Автобусные двери закрылись, втолкнув еще десяток человек внутрь, и плотно прижав Фен к Билли. Она в смущении попыталась отстраниться от него, но ничего хорошего из этого не вышло: толпа снова толкнула ее к нему, а вдобавок Фен выпустила поручень и влетела в объятия Билли, как реактивный снаряд. Билли сомкнул объятия.
– Я пожалуюсь в Сардинс Либ, – смущенно пробормотала Фен.
– А я – нет, – сказал Билли. – Расслабься.
Подняв голову, Фен увидела в его глазах нежность и бытро отвернулась. Но снова она почувствовала в нем что-то такое надежное и успокаивающее, что позволила себе расслабиться до кона поездки, мысленно молясь о том, чтобы Билли не услышал, как сильно бьется ее сердце.
«Он любит Джейни», – яростно убеждала она себя. – «Он всего лишь вежлив по отношению ко мне».
Весь день прошел как во сне. Все кроме Гризельды были невероятно милы. Мелис позволил Фен проехаться на Дездемоне, чтобы вернуть уверенность в себе, и был очень обрадован е успехами. С чувством нереальности происходящего Фен сидела в служебной ложе на трибунах рядом с мистером Блоком и смотрела гонки на Главный приз, которые закончились состязанием между Пьеро, Рупертом, Людвиго, Вишбоуном, Билли и Гризельдой. К Билли, вдохновленному вчерашними двумя победами, казалось, вернулись прежний запал и прежняя уверенность в себе. Он гнал так, как будто при нем была запасная шея, и пришел первым. Руперт, отставший от него на три! секунды, был вторым.