Наглый роман
Шрифт:
Это Дон.
— Хадин, — голос Дон звенит от беспокойства, — ты в порядке? Я получила предупреждение из магазина. Срочная эвакуация. Местом проведения была твоя гоночная трасса.
— Что, черт возьми, случилось? Ты отправился на гонки так поздно ночью? — Голос Макса гремит у нее за спиной.
Я переложил мобильник в другую руку, так как запястье немного пульсирует. — Я в порядке. Меня просто немного потрепало.
— Тебе нужно в больницу? — Спрашивает Дон.
— Нет, я так не думаю. — Я прижимаю
— Ты можешь подождать минутку, Хадин? Мне звонят ребята из магазина. Я тебе сразу перезвоню, — обеспокоенно говорит Дон.
— Не беспокойся. Я приведу себя в порядок и поеду домой.
— Ты уверен, что тебе не нужно в больницу? — Макс ворчит. — Насколько серьезной была авария?
— Ничего особенного.
— Проверь себя, если почувствуешь головокружение или тошноту, — приказывает Макс.
— Я справлюсь. Не волнуйся.
Когда они вешают трубку, я хромаю в офис и роюсь там, пока не нахожу аптечку первой помощи. Я перевязываю кровоточащую рану на голове, когда мой телефон начинает вибрировать на столе.
Я смеюсь, когда беру трубку. — Думаю, вы не можете удержаться от волнения. Я чувствую любовь, ребята.
— Мистер Маллиз, это Грег из "Стинтон Авто". Мы пытались списать деньги с карты, указанной в файле, но в этом было отказано. У вас есть другая карта, которую мы можем использовать?
Я сажусь так быстро, что в голове возникает неприятное, колющее ощущение. — О чем вы говорите? Отказано?
— Да.
Я впиваюсь пальцами в телефон. Как этот парень смеет пытаться обмануть меня? — Ты знаешь, кто я? — Спрашиваю я.
— Нет, сэр.
— Я Хадин Маллиз.
— Сэр?
— Я дружу с вашим боссом.
— Я уверен, что это так.
Я скриплю зубами. — Карточка в файле — моя личная карточка. Она ни за что не была бы отклонена, так что попробуйте еще раз.
— Я так и сделал, сэр. Мы пытались несколько раз, а затем я позвонил вам, как это принято в компании.
— Как твоя фамилия, Грег?
— Эббот.
— Мистер Эббот, если вы пытаетесь меня надуть, я предлагаю вам остановиться здесь. Это не стоит таких хлопот.
— Я не пытаюсь обмануть вас, сэр. Как я уже говорил ранее, ваша кредитная карта была отклонена, и, согласно процессу компании, я должен предупредить вас, прежде чем мы произведем какой-либо ремонт.
— Ладно, — ворчу я. — Я воспользуюсь другой карточкой. Но я знаю твою фамилию, Грег Эббот. Так что не думай, что тебе удастся выкинуть что-нибудь сомнительное и это сойдет тебе с рук.
— Я понимаю, сэр. Хотя, технически, если бы я пытался вас обмануть, я бы все равно не назвал вам свою настоящую фамилию, так что…
Я замираю.
Парень прав.
— Однако я не мошенник, — быстро добавляет он. — Вы можете в
— Ты затронул отличный вопрос, Грег. Позволь мне позвонить твоему боссу и разобраться с этим.
— Подождите. Сэр?
— Мы будем на связи, мистер Эббот. — Я вешаю трубку и немедленно звоню Дон. Она должна знать, что в "Стинтон Авто" есть сомнительный сотрудник, пытающийся обманом вытянуть из клиентов деньги.
— Привет, Хадин. Я только что разговаривала по телефону с эвакуаторами. Они доставили твою машину в мастерскую. Завтра я поработаю над ней как следует.
— Дон, у меня плохие новости. — Я передаю информацию о Греге и отклоненной карточке.
— Что? — Дон ахает. — Я проверю это. Дай мне секунду. — Она вешает трубку и через несколько минут перезванивает мне. — Хэй, Хадин?
— Я здесь, — говорю я, кладу лекарство обратно в коробку и убираю ее в шкаф.
— Я думаю, что-то не так с твоей кредитной картой.
— Что? — У меня округляются глаза.
— Транзакция действительно была отклонена. Грег прислал мне скриншот.
— Ты просила его попробовать еще раз?
— Да. Результаты те же. — Она хихикает. — Я не знаю, что не так, но тебе не нужно беспокоиться об этом. Нам с Максом и в голову не пришло бы брать с тебя плату за ремонт.
— О чем ты говоришь? — Я слышу, как Макс рокотит на заднем плане. — Конечно, мы должны предъявить ему обвинение. Бизнес есть бизнес.
— Ты забыл, что этот парень работал круглосуточно, чтобы замять наш скандал и защитить нашу дочь? — Дон возражает. — Мы обязаны ему гораздо большим, чем буксировка и ремонт.
— Он сделал все это для Вани, а не для нас, — бормочет Макс.
— Не обращай на него внимания, Хадин. Мы позаботимся о твоей машине, хорошо?
— Нет, Макс прав. Я заплачу за это. Твой парень все еще будет в магазине?
— Должно быть?
— Хорошо.
Я спешу вниз, в раздевалки. Роясь в карманах брюк, пока не нахожу бумажник, я звоню в "Стинтон Авто" и спрашиваю Грега.
Когда я слышу, как парень говорит по телефону, я застенчиво смеюсь. — Привет, Грег. Извини за то, что было раньше. Я не знал, что есть проблема.
— Спасибо, что извинились, и все в порядке. Дон уже сказала нам, что вы VIP-клиент и можете не беспокоиться о стоимости.
— Я сам с этим разберусь, Грег. Я воспользуюсь другой карточкой. Я открываю бумажник, достаю одну из своих карточек и называю номера Грегу.
Он прочищает горло. — Эта карточка также была отклонена, сэр.
Все мое тело холодеет. Я не уверен, от шока ли это или у меня сотрясение мозга. — Что вы имеете в виду, что предложение было отклонено? Что именно там написано?
— Здесь написано, что карта заморожена.
— Попробуй еще раз. — Я выдаю еще несколько цифр.
— Отклонено, сэр.