Наказание свадьбой
Шрифт:
— Ужас, ужас! — повторяла баронесса де Лассп.
— Ты поступаешь весьма некрасиво, Генриетта, — заметил Луи.
— Да ты… Вы смеете называть меня по имени? Безнравственный, бессовестный человек!
— А, я понял, — протянул Луп, — таким образом вы выражаете согласие на брак?
— Да я скорее в гроб лягу! — в бешенстве закричала Генриетта. — Я лучше за последнего нищего замуж выйду, но за вас — никогда! Я ненавижу вас, слышите, ненавижу так, как никого на этом свете! Убирайтесь с моих глаз, прочь!
— С удовольствием, — Луи отвесил шутовской поклон и направился к воротам.
— Чего уставились? — закричала на толпу Генриетта.
Развернувшись,
— Остановитесь! — закричала Генриетта.
— Неужели соскучилась? — насмешливо спросил Луи.
— Вы должны немедленно дать слово, что не видели меня до того, как я подошла к вам! — потребовала Генриетта.
— Сожалею, — Луи развел руками.
— И что означают ваши слова?
— Это значит, что я не могу дать такого слова. Луи послал Генриетте обворожительную улыбку.
— Следовательно, вы произнесли все эти оскорбительные слова, зная заранее, что я их услышу?
В спокойном голосе Генриетты бушевала буря. Луи вскочил на коня.
— Вы абсолютно правы, дорогая невеста, — Луи от души расхохотался, — проклятье, до чего же было весело вас слушать!
— Ах ты мерзавец! — Генриетта взяла арбалет, притороченный к седлу, и направила его на Луи.
— Не старайся зря, милая, ты отвратительно стреляешь, — дразня Генриетту, Луи пришпорил коня.
Стрела, выпущенная Генриеттой, поразила пустое пространство. Луи не стал дожидаться, пока Генриетта вложит новую стрелу в арбалет. Он с левой стороны объехал Генриетту и под самым ее носом выскользнул из ворот.
Баронесса де Ласси все еще с жаром обсуждала со своими знакомыми поведение Генриетты, когда мимо них пронесся Луи, а следом и сама Генриетта, в руках которой был арбалет. Сыпя проклятиями, она выпустила стрелу вдогонку графу.
— Святая дева Мария! — в ужасе произнесла баронесса. — Да эта девица опасна для общества. Следует немедленно поговорить с прево города.
Луп несся, не разбирая дороги. К чести Генриетты, она не отставала от него, но прицелиться никак не могла, потому что он все время петлял. Генриетта лишь время от времени громко кричала: «Прочь с дороги!», и горожане шарахались от мчавшихся коней в стороны. Генриетте стало казаться, что она нагоняет Луи. После получасовой скачки по городу Луи наконец смог выбраться из него, что и пытался сделать с самого начала. Впереди сотнями отражений солнечных лучей заблестели спокойные воды Луары. Луи спустился к реке и погнал коня вдоль берега. Оглянувшись назад, он увидел преследующую его Генриетту. Ветер развевал ее длинные волосы. Вид у Генриетты был весьма разгневанный, к тому же она готовилась выпустить очередную стрелу. Луп в душе улыбнулся — сколько раз он бывал в таких ситуациях! И против него были серьезные воины — не чета Генриетте. Луи почувствовал сильнейший азарт. Он примкнул к шее коня и резко ускорил бег.
Стрела пролетела недалеко от его головы. «А она стреляет всё лучше!» — подумал Луп. Его конь оказался гораздо быстрее лошади Генриетты. Как только Луи понял это, он сразу стал думать, как лучше использовать это обстоятельство. Очередная стрела, выпущенная Генриеттой, просвистела над ухом.
— Проклятье! — вырвалось у Луи. — Если так пойдет дальше, она убьет меня!
Расстояние между ними увеличивалось.
— Сейчас ты получишь, мерзавец!
Генриетта прицелилась в плечо Луп, но в тот момент, когда она выпустила стрелу, Луи бросил коня в сторону. Стрела пролетела довольно далеко от него. Он все время повторял это движение, что не позволяло Генриетте прицельно выстрелить. Выпустив безрезультатно несколько стрел, Генриетта еще больше разозлилась. Вставив очередную стрелу, она решила пустить ее только тогда, когда Луи окажется близко. Луи усилил галоп, отрываясь все больше и больше от Генриетты, которая, не желая сдаваться, по-прежнему преследовала его. «Пора заканчивать», — подумал Луи. Он решил использовать тактику, не раз испытанную в бою: он начал понемногу сокращать расстояние между собой и Генриеттой. Время от времени оглядываясь назад, он то ускорял бег коня, то замедлял, в зависимости от того, как далеко находилась Генриетта. Настало время, и Луи замедлил бег коня. Генриетта стала быстро нагонять его.
— Еще немного, еще, — повторяла Генриетта. Расстояние между ними сократилось до двадцати шагов.
«Пора!», — решила Генриетта и прицелилась. Она не сомневалась, что на сей раз накажет Луи, но она не учла одного важного обстоятельства: ее противник слыл мастером подобных поединков.
Когда Генриетта собиралась выпустить стрелу, Луи резко осадил коня. Учитывая, что она догоняла его и догоняла очень быстро, она попросту не смогла вовремя остановиться и пролетела мимо него. Генриетта начала останавливать коня, чтобы развернуться лицом к противнику, но время действовало против нее. Луп, пришпорив коня, быстро приближался к Генриетте. Еще мгновение и Луи схватил Генриетту; арбалет выпал из ее рук, она громко завизжала. Крепко держа одной рукой Генриетту, Луи проскакал немного и остановился. Пустив в ход вторую руку, он посадил Генриетту на седло, лицом к себе.
— Попалась, моя кровожадная невеста! — Луи изобразил гримасу на лице.
— Отпусти меня, мерзавец, — закричала Генриетта, пытаясь ударить его.
— Попроси вежливо!
Луи схватил ее за руки. Губы его оказались в опасной близости от губ Генриетты.
— Катись к дьяволу! — огрызнулась Генриетта.
— Как хочешь, — и Луи потянулся к губам Генриетты.
— Подожди, — с испугом в глазах вскрикнула Генриетта.
— Как скажете, миледи!
Луи отодвинулся назад, по-прежнему не сводя взгляда с широко распахнутых глаз Генриетты.
— Отпустите меня!
Луи неудовлетворительно покачал головой.
— Миледи, ваши слова далеки от просьбы. Повторяйте за мной: «Прошу тебя, мой дорогой Луп»…
— Убирайся к черту, мерзавец, — не выдержала Генриетта.
— Как желаете, миледи, — и Луи снова потянулся к ее губам.
— Хорошо, хорошо, — закричала Генриетта. Сдерживая свою злость, она повторила слова, сказанные им.
— А теперь отпустите меня!
— И не подумаю, — Луи весело рассмеялся, — я предупреждал о возможных последствиях, но вы, дорогая невеста, как всегда, не придали им значения.
— Лживый негодяй!
Генриетта невольно откинула голову назад, когда Луи потянулся к ней. Луп отпустил ее руки, обхватил руками голову Генриетты и потянулся к губам. Но поцеловать он не успел, потому что получил довольно сильный удар в грудь. Не удержав равновесия, он свалился с лошади. Сделав кувырок, он упал животом на землю. Генриетта перебросила ногу, занимая положение, обычное для женщин при верховой езде, и тронула коня, с явным удовлетворением глядя на Луи, который, кряхтя, поднялся с земли и пытался разогнуть спину.