Наперекор судьбе
Шрифт:
– Чего именно? Я не понимаю, о чем вы.
– Так, значит, тебе никто ничего не говорил? Наверное, решили, что ты и сама знаешь. Теперь будешь знать. Барти, Лоренс Эллиотт владеет сорока девятью процентами акций нью-йоркского филиала «Литтонс».
Глава 19
– Не верю я тебе. Ты это придумала.
– Нет, не придумала. Это правда.
– Докажи.
– Я… не могу.
– Врунья, врунья, на спине глазунья!
– Перестань! – закричала Иззи.
Не выдержав обиды,
– Изабелла, в чем дело? Почему ты плачешь?
– Не знаю, – ответила Иззи.
Мисс Паркер была чуткой и внимательной молодой женщиной. Она восхищалась Иззи и сочувствовала девочке, не знавшей матери и явно не избалованной вниманием отца.
– Тебя что, дразнили? – спросила учительница, внимательно глядя на заплаканную Иззи.
– Нет, – ответила Иззи и быстро улыбнулась.
– Если тебя все-таки дразнили, ты должна мне рассказать. В твоем классе есть несколько трудных девочек. Вреда они тебе не причинят, но тем не менее… Я все-таки должна знать, почему тебя довели до слез.
– Дело… не в этом, – всхлипнула Иззи и снова заплакала.
Мисс Паркер повела ее в пустой соседний класс и закрыла дверь.
– А теперь не бойся и расскажи мне, как все было. – (Иззи рассказала.) – Понимаю. Наша задача – сделать так, чтобы эти девочки поверили. Согласна? Я могла бы и сама им сказать, что ты не врешь, но их это не убедит. Они подумают, будто ты так ловко соврала, что обманула даже учительницу. Но мы можем найти другой способ, намного умнее. Я об этом позабочусь.
Через два дня, когда Иззи завтракала у себя в детской, дверь вдруг открылась, и туда стремительно вошел Себастьян. Он был очень, очень сердит. Настолько сердит, что его глаза стали почти черными, а лицо – белым и напряженным.
– Изабелла, как ты смела говорить обо мне в школе?
– Папа, я…
– Ты рассказывала детям, кто у тебя отец, а потом жаловалась, что они тебе не верят. Почему они должны тебе верить и зачем было вообще говорить об этом?
– Но, папа, я так горжусь тобой.
– Гордишься мной?
Себастьян молча смотрел на дочь. Его гнев улетучился, сменившись привычной холодной неприязнью.
– Да. Я очень тобой горжусь. В школе все любят твои книги и…
– Я никогда не поощрял подобных вещей. Я не хочу, чтобы ты вмешивалась в мою писательскую жизнь. Никак ты им обещала, что я приду в школу на беседу?
– Ничего такого я не обещала, – ответила Иззи.
Она тихо опустила чашку на блюдце и опять посмотрела на отца. Ей было очень не по себе.
– Тогда откуда у них возникла эта идея?
– Не знаю. Честное слово, не знаю.
– Изволь сказать им, что я не приду. Пожалуй, я напишу твоей учительнице
– Да, папа, – почти шепотом ответила Иззи.
– И больше чтобы ни о чем подобном я не слышал. Мне и так забот хватает. Можно подумать, у меня бездна свободного времени, чтобы разглагольствовать в какой-то дурацкой школе.
Няня Иззи, до сих пор молча слушавшая разговор отца с дочерью, вдруг решила вмешаться:
– Простите меня, мистер Брук. Знаю, меня это ни в коей мере не касается, но…
– Вы совершенно правы, няня. Вас это ни в коей мере не касается.
– Но я чувствую, что обвинять Изабеллу – это несправедливо с вашей стороны. Ведь многие знают, что вы часто выступали в школах. Я о вас услышала задолго до того, как пришла в ваш дом. Я работала в другой семье. Там были две девочки. Они учились в школе, и однажды вы приехали в их школу, и они…
– Послушайте, вы ведь только что сказали, что вас это не касается. Добавлю: абсолютно не касается… Изабелла, ты меня поняла? Чтобы больше я не слышал о подобном твоем самовольстве.
– Да, папа, – прошептала Иззи.
– А теперь быстро заканчивай завтрак и отправляйся в школу. Няня, извинитесь за ее опоздание.
Когда он ушел, нянька взглянула на Иззи. Глаза девочки были полны слез. Даже на ее длинных ресницах блестели слезинки.
– Не плачь, Изабелла. Ты меня прости. Хотела тебе помочь, а сделала только хуже.
– Нет, вы ничего не сделали, – возразила Иззи, проглатывая слезы. – Вы не виноваты. Это просто…
– Просто – что? Расскажи мне.
Они опоздали совсем немного. Няня вместе с Иззи вошла в класс, где мисс Паркер заполняла классный журнал.
– Пожалуйста, простите Изабелле сегодняшнее опоздание, – громко сказала няня, обращаясь к учительнице. – Дело в том, что ее отец, Себастьян Брук… Вы ведь знаете, что он писатель… Он должен был срочно встретиться со своим издателем и не смог одолжить нам машину. Мы были вынуждены ехать автобусом.
– Ничего страшного. Я еще не начинала урок.
Глаза обеих женщин встретились, и они поняли друг друга без слов.
– Я очень надеюсь, что мистер Брук не опоздал на свою встречу. И конечно же, надеюсь, что к Рождеству он порадует всех нас новой книжкой «Меридиана времен».
– В этом можете не сомневаться, – уверенно ответила няня, будто Себастьян имел обыкновение обсуждать с ней подобные вопросы. – Я даже видела макет обложки… Не буду вам мешать. Всего вам доброго, мисс Паркер.
Иззи не была бы человеческим ребенком, если бы в этот момент не устремила торжествующий взгляд на свою недавнюю обидчицу.