Наполеон
Шрифт:
— Австрийцы странно притихли, Бонапарт. Не обходят ли они нас со стороны Савоны, чтобы отрезать путь к отступлению?
Он только рассмеялся в ответ. Саличетти, который доложит Директории всё, что он скажет или сделает, должен доверять ему полностью.
— Об отступлении не может быть и речи, мой друг, вот увидишь. Своё первое сражение я не проиграю, — бодро сказал он, хотя принял все меры предосторожности для этого отступления, если оно станет Необходимым.
Уже совсем рассвело. Бледно-золотистые лучи мутного солнца с трудом пробивались сквозь облака. Долины внизу были ещё полностью покрыты белёсым туманом. Шесть часов утра. Мимо прогрохотало несколько пустых санитарных повозок. Рядом с ними шли хирурги, направлявшиеся к месту
Внезапно, пронизывая эту тишину, прозвучал одиночный выстрел. Затем второй... третий, четвёртый, всё чаще и чаще. Началась невидимая в тумане перестрелка, словно пуля была лучшим средством нащупать едва различимого врага. Все повскакали с мест и, напряжённо прислушиваясь, стали вглядываться в том направлении, откуда доносились звуки. Австрийцы возобновили штурм Монтеледжино! Он поглядел в сторону этой высоты, выделявшейся среди зелёных холмов и окутанной по краям клубящимся маревом. На ней не было видно никаких признаков жизни. По долинам прокатилось эхо трёх или четырёх пушечных залпов. Австрийская артиллерия. В бинокль он увидел, как маленькое белое облачко выросло и на вершине Монтеледжино. Затем, спустя короткое время, которое он мог сосчитать, до него донеслись два раската. Отвечали две пушки, которые он распорядился затащить туда вчера вечером! Ещё несколько австрийских пушек открыло огонь, и залпы покатились вдогонку один за другим. Затем послышалась мелкая отдалённая трескотня мушкетных выстрелов.
Раздались три стройных оружейных залпа, и трижды по холмам и долинам прокатилось раскатистое эхо. На фланге Монтеледжино, чуть повыше полосы тумана, появилось облако белого дыма. Мало что можно было разглядеть, но он угадывал происходившее. Защитники Монтеледжино оставили свой редут и всеми силами контратаковали наступавших австрийцев. Это значило, что Лагарп занял свои позиции. Да! Внизу, слева, из туманной долины внезапно донеслись отрывисто-протяжные звуки артиллерийских залпов, и тотчас прозвучали ответные. Лагарп начал атаку. Бонапарт ничего не мог разглядеть в этом невидимом под покровом тумана столкновении. Артиллерия продолжала стрелять. Грохот выстрелов становился всё более и более частым. Вперемежку с орудийными залпами трещали мушкеты. Что происходит там, внизу?
Прискакал один из штабных офицеров и сообщил, что Ожеро смог выступить лишь в четыре часа утра. Он очень опоздал и сумеет захватить Каркаре не раньше полудня. Следовательно, его продвижение в Кайро наперерез возможному отступлению д’Аржанто в Дего и Акви будет возможно лишь вечером. Д’Аржанто будет разбит и начнёт отступление задолго до этого срока. Бонапарта охватило раздражение. Он научит эту армию, как проводить марш-броски! Но сейчас опоздание — это факт, которого нельзя изменить. Как бы то ни было, Ожеро окажется на таком расстоянии, с которого сможет быстро прийти на помощь. Решение можно будет принять позже. Он продолжал вглядываться в покрытые туманом долины, откуда всё ещё доносились и треск мушкетов, и тяжёлые раскаты артиллерийских залпов.
Как быстро летело время в напряжённом ожидании! Перевалило за восемь, почти половина девятого. На мгновение ветерок разогнал облака. Солнце, пробившись сквозь туман, быстро рассеяло его в клочья, и через несколько минут низина, лежавшая между двумя высотами, стала отчётливо видимой. Он мог разглядеть синие колонны французов. Их передние ряды, наступавшие разрозненными группами, были словно оторочены дымками выстрелов. По другую сторону виднелись беломундирные
Синие колонны рвались вперёд. На таком расстоянии казалось, что они движутся очень медленно, но в действительности, как ему было известно, они атаковали с неистовой яростью. Он представлял себе их бешеные крики и бой барабанов. Аккуратные белые шеренги австрийцев, славившихся выправкой, были накрыты залпами. Французы стреляли побатальонно. Бухала артиллерия: неизвестно откуда в воздухе появлялись клубы дыма. Когда эти клубы поднимались и редели, он видел поле, кишмя кишевшее маленькими человечками, которые смешивались друг с другом, соединялись, разбегались, и всё это шевелилось в клубах дыма, озарявшегося оранжевыми вспышками пушечных выстрелов. Появляясь то здесь, то там, синие колонны продолжали пробиваться вперёд. Кое-где австрийцы явно отступали. Выстрелы мушкетов и канонада пушек указывали на ярость боя. Но не этот непрерывный грохот решающего сражения замечал он во время битвы. Эти неравномерные залпы, этот конвульсивный треск мушкетов были только внешним выражением многочисленных схваток, происходивших повсюду на очень большом пространстве.
Было уже почти девять. Солнечный свет заливал холмы и низины. Одетые в белые мундиры австрийские батальоны передвигались на новые позиции. Очевидно, д’Аржанто собирал их для последующей атаки. С другой стороны были видны разворачивавшиеся широкими рядами колонны французов. Дивизия Лагарпа сражалась отлично. И в этот момент бинокль Бонапарта уловил блеск оружия, сверкнувшего на холмах слева. Солнце высветило длинную вереницу людей, что появилась в рассеивавшемся тумане. Это был Массена!
Конечно, противник тоже увидел их и почувствовал угрозу справа. Шум сражения не стихал, но неожиданное усиление обстрела говорило, что австрийцы начали контратаку. Время от времени он видел, как полки Массена прорывались вперёд и сбрасывали с холмов группы солдат в белой форме. Затем они спускались в долину и исчезали сами: поле сражение целиком затянуло дымом. Всё смешалось так, что ничего нельзя было разобрать.
Он стоял слишком далеко от сцены. Нужно подобраться поближе, чтобы ясно видеть всё происходящее. Отдав приказ Бертье спуститься в штаб в Альтаре, он забрался на свою маленькую белую лошадь и велел проводнику показать наблюдательный пункт, откуда можно было бы легче наблюдать за сражением. После нескольких минут раздумий и сомнений крестьянин наконец сказал, что знает одно такое место.
— Кастелло-делла-Селла, signor generale! Оттуда обе деревушки Монтенотте как на ладони.
— Тогда быстрей!
Саличетти решил отправиться вместе с Бертье. Сопровождаемый только полудюжиной кавалеристов из своего эскорта — все адъютанты уже разлетелись с приказами, — Бонапарт направил лошадь по каменистой тропе, спускавшейся с этой высоты. Крестьянин торопливо семенил возле стремени.
Дорога была чудовищной. С неё сражения не было видно вообще. Канонада и мушкетная пальба всё не стихали, однако интервалы между залпами увеличились, да и грохот стал слабее. Путь казался бесконечным, но проводник уверял, что с Кастелло-делла-Селла он сможет увидеть всё.
Наконец они достигли этого места, представлявшего собой заброшенное строение в складке гор. Отсюда по-прежнему не было видно ни Монтенотте, ни поля сражения. Казалось, бой почти прекратился. Были слышны только отдельные залпы артиллерии. Бездействие доводило его до бешенства. В ярости он грозился повесить проводника. Пришедший в ужас крестьянин предложил отправиться по другой тропе. Рискуя жизнью, они двинулись по ней между скал и деревьев, пока та не исчезла в лесу.
Заикаясь от страха, крестьянин признался, что он заблудился. Бонапарту хотелось убить этого придурка. Не слушая больше никаких оправданий, он повернул лошадь. Он должен сам найти тропу и любой ценой выбраться куда-нибудь, откуда сможет увидеть, что происходит.