Нарушенные обеты
Шрифт:
– Это было бы печально. Тогда, конечно, мне лучше удалиться. Но доктор наносит и ночные визиты. Проверить физическое состояние. Сделать массаж…
– Давай, давай. – Венди открыла дверь и подтолкнула его к выходу. – Мне и в самом деле надо работать.
– Я не могу изменить твоего решения?
– Но ты же не будешь платить за мою квартиру?
– Давай, давай, заставляй меня чувствовать себя подлецом и мерзавцем только за то, что я хочу быть с тобой.
Она не смогла скрыть улыбку.
– Бедный, как ты из-за меня страдаешь.
– Это
– Пока.
Тихий щелчок двери, закрывшейся за ним, поставил точку в их разговоре. Она попросила его уйти. Тогда почему именно она чувствует себя покинутой?
Чем больше Венди старалась быть недоступной, тем более романтичным становился Джек. Первое, что он сделал, – это прислал ей набор художественных кистей. На ее автоответчике каждый день оставалось по нескольку пылких изъявлений чувств, настолько откровенных, что не все из них цензура пропустила бы к печати. Внимание было оказано даже Элси, которой посыльный регулярно доставлял изысканные собачьи лакомства.
Когда Венди доставили очередной подарок Джека – три дюжины африканских лилий и две прекрасные мужские рубашки из высококачественного хлопка, в ее комнату зашел Нэйт, чтобы посмотреть на подарки.
– Этот парень начинает понимать, как можно достичь успеха, – заметил он.
– Он вообще быстро учится, – бросила Венди. – Интересно, сколько времени у него займет переход в следующий класс?
Она позвонила ему по телефону:
– Тебе не следовало делать этих подарков.
– И ты даже не скажешь «спасибо»?
– Спасибо, но ты не должен был этого делать. – Надо было поддерживать легкий, шутливый, ни к чему не обязывающий разговор, чтобы не выдать, как тяжело у нее на душе.
– Когда я тебя увижу?
– До завтрашнего открытия выставки мне надо покрасить еще два стола.
– Мы как птицы. Прочирикаем что-нибудь друг другу и тут же разлетаемся.
– Ты прости, что я тебя прогоняю, но я по горло в работе.
– Тогда завтра после выставки я заберу тебя поужинать. – В его голосе появилась властность, которая так хорошо была знакома его ученикам. – А после этого мы поедем ко мне.
– Есть, сэр.
– Для десерта «аль фреско».
– Аль придет тоже?
Он недоуменно помолчал, потом спросил:
– Разве «аль фреско» не значит «в голом виде»?
– У тебя ужасный английский акцент, – рассмеялась Венди, и все ее напряжение немедленно испарилось. От общения с ним ей всегда становилось легче на душе. Жаль, что их отношения кончатся ничем. – О’кей, если я соглашусь на ужин, ты прекратишь делать подарки и заставлять краснеть мой автоответчик?
– Неужели тебе не нравятся знаки внимания?
– Нравятся, но их слишком много. – Он не должен знать, что все эти знаки внимания заставляют ее чувствовать себя не в своей тарелке.
– Хорошо. Я приторможу. Пока.
– Тогда увидимся завтра на выставке. – За эти двадцать четыре часа она подберет слова, которыми простится с ним навсегда.
На
Так что же ей следует ему сказать? Она попыталась представить, как это должно произойти.
«План А». После выставки они отправятся в какое-нибудь романтическое место. Пригубив шардоне многолетней выдержки, она признается ему, что действительно его полюбила. Но поскольку она знает, что любовь не может длиться долго – особенно к ней, как подсказывает ее опыт, – то им следует расстаться.
Или, может, ей следует выбрать «план Б»: уехать на остров Борнео, стать третьей женой местного вождя и посылать Джеку время от времени почтовые открытки? Это выглядело намного привлекательнее.
Пятница прошла в лихорадке последних приготовлении. Утром она завезла в галерею последние стулья, которые ей пришлось заканчивать ночью.
В галерее она увидела Нэйта – он передвигал в углу одну из своих скульптур. Венди удалось уговорить владельца галереи поставить произведения Ламара на самое лучшее место. Парню наверняка это польстит. Когда последние штрихи были наконец нанесены, Венди вернулась домой переодеться к открытию.
Она надела черную шелковую блузку, которую нашла несколько лет назад на чердаке своей тетки. Блузка была Венди удивительно впору – она плотно облегала фигуру, подчеркивая ее линии. Пожалуй, даже чересчур подчеркивая, подумала Венди, критически рассматривая себя в зеркало. Похоже, настало самое время отказаться от пиццы и пирожков.
Обычно перед каждым показом своих работ она невероятно волновалась, пытаясь представить, какой будет реакция ее потенциальных покупателей на новую мебель. Сегодня же этого волнения не было. Ее мысли были заняты Джеком. Сможет ли она набраться мужества, чтобы высказать ему все, что собиралась? И правильно ли будет так поступить?
Венди надела черную юбку чуть выше колен, натянула тонкие черные чулки и сунула ноги в черные туфли с золотыми застежками.
В этом строгом наряде она выглядела спокойной, холодной дамой, всегда сохраняющей самообладание и достоинство. Ничто не могло выдать смятения, царившего в ее душе. Так и надо идти в последний бой – подняв флаг и под всеми парусами.
Глава 12
Войдя в галерею, Джек сразу увидел Венди. Она стояла у самой стены, разговаривая с каким-то мужчиной. Ее наряд подчеркивал стройность фигуры; на ногах были туфли на высоких шпильках – она выглядела чрезвычайно соблазнительно. Чуть в стороне от нее стояли притихшие Ламар и еще несколько подростков, напоминающие гномов, охраняющих Белоснежку.
Ее собеседник наклонился к ней ближе и что-то сказал ей на ухо. Венди рассмеялась и отрицательно покачала головой. При этом волосы волной колыхнулись по ее плечам из стороны в сторону – роскошные, шелковистые; Джек буквально почувствовал, как касается их руками.