Нас связала любовь
Шрифт:
Кухарка месила тесто, засучив рукава до локтей, на руки налипла мука.
— Как хотите, — безразлично ответила она. Скай налила себе чаю, положила туда меду и теперь не спеша пила, стараясь согреться.
— Вы слышали что-нибудь о привидении? — вдруг спросила Скай.
Корина взглянула на нее, не отрываясь от работы.
— О привидении? Я не ослышалась? А, вы имеете в виду эти россказни о Гамильтоне Гринвиле? — Она пожала плечами. — Такими вещами я не интересуюсь. Я не стала бы здесь работать, если бы верила в это. — Она
— Слава Богу, нет. — Скай натянуто улыбнулась. — Нет, я просто плохо спала. Бессонница. Утром еле встала. Простите, что подаю дурной пример.
Лицо миссис Ридинг было таким же бесстрастным.
— Надеюсь, это не повторится?
Значит, кухарке мало того, что она честно признала свою вину. Хорошо, если другие отнесутся к этому снисходительнее.
Энн не стала и слушать извинений Скай; она уже простила ей все.
— Не огорчайся, — искренне проговорила она. — Наверное, я просто дура, что верю в привидения. Пусть это послужит мне уроком. Со временем ты убедишься, что я не обижаюсь на такое.
— Ты очень добра, — ответила Скай. — Обещаю впредь не испытывать твое терпение. А где Мэт?
— Ушел с Кейном. Он решил показать мальчику пруд с лебедями.
— Пруд с лебедями?
— Кейн сказал, что это где-то в лесу и они вернутся через час. — Энн вдруг встревожилась: — Как, по-твоему, ничего, что я отпустила Мэта? Ведь мистер Кейн сам предложил.
— Может, он надеялся, что ты его не отпустишь. А давно они ушли?
— Да только что!
Скай решила, что у нее есть минут сорок пять до их возвращения.
— А мистер Парнел?
— Кажется, он встал раньше всех и отправился в свою мастерскую.
— А Хэнк сейчас с лошадьми? — спросила Скай. — А Роуз…
— С сестрой и Дженни в гостиной. Тебя не было утром, и все занялись тем же, чем вчера. — Затем Энн шепнула: — Только миссис Ридинг и мистер Кейн заметили, что тебя нет. Они, похоже, беспокоились.
— Пусть близняшки и Дженни пока работают в гостиной, а я осмотрю кое-что наверху.
Энн кивнула и, взяв тряпку, принялась вытирать полки.
Скай начала осмотр с коридора, куда выходила и дверь ее комнаты. Она записала кое-что в блокнот, потом зашла в свою комнату, чтобы измерить ее. Быстро начертив в блокноте план своей квартирки, она проставила размеры.
Спальня Парнела, напоминающая букву «Г», была гораздо больше. Дверь слева от камина вела в прихожую Скай. Повернув ручку, девушка поняла, что она заперта. Ключа в замке не было. Скай уже собиралась уйти, как вдруг платье за что-то зацепилось. Присмотревшись, она увидела гвоздь.
Забитый в дверной косяк и загнутый, он служил чем-то вроде запора. Рядом с ним в косяке оказалось еще пять мелких гвоздей. Четыре располагались по углам, а пятый был вбит сверху посередине. Скай поняла, что искать ключ незачем. Чтобы открыть дверь, нужно
Она весело рассмеялась. Смутные подозрения, которые и заставили ее осмотреть комнату Парнела, подтвердились. Обозначив в своем плане кое-что еще, Скай положила блокнот в карман фартука.
Комната Парнела была меблирована почти так же, как и ее, но мебель здесь была более темная и громоздкая. Стеклянная дверь вела на балкон, значительно больший, чем у нее. Один от другого отделяли добрые десять футов.
Малиновый халат Парнела висел в шкафу, таком огромном, что его не удалось втиснуть в гардеробную. Напротив него оказалась еще одна дверь; она тоже вела в комнату Скай, но там ее заслонял шкаф.
Скай забыла о времени и поэтому вздрогнула, услышав детский смех. Схватив грязную одежду, она вышла в коридор, и к ней тут же подскочил Мэт.
Поднявшись по лестнице, Уолкер увидел ножку Мэтью, выглядывавшую из-под юбки Скай.
— Некоторым можно только позавидовать!.. — с чувством проговорил Уолкер и усмехнулся.
Скай вытащила Мэта на свет божий.
— Твоя мама обещала, что ты не будешь вертеться под ногами, — сказала она, щелкнув мальчишку по носу.
Он бросил на нее лукавый не по годам взгляд. Заметив этот взгляд, Уолкер рассмеялся:
— Вот и я думаю о том же, молодой человек.
— К счастью, он не так испорчен, как вы, — сказала она и пошла прочь.
Уолкер догнал ее на лестнице. Черная лестница была не освещена: окошко на площадке второго этажа давало немного света, а вниз он и вовсе не проникал. Скай ступала неуверенно.
— Все в порядке? — спросил Уолкер. — Здесь лучше не ходить без лампы или свечи.
Со временем она вспомнит эти слова.
— Спасибо, мне и так неплохо.
Уолкер улыбнулся. Ему нравилось, что она отвечала колкостью на любую его реплику. Ни слова не говоря, он проследовал на кухню, стянул из-под носа миссис Ридинг булочку с корицей и вновь появился перед Скай.
— Уж не преследуете ли вы меня? — спросила она, усадив Мэта на стул. — Лучше бы вы уделяли побольше внимания Парнелу. — Она выдвинула ящик буфета, достала оттуда полотенце, несколько вилок и ложек, затем положила все это перед Мэтом и быстро показала ему, как чистят столовое серебро. Это ему понравилось, и он весело рассмеялся.
Уолкер отнесся к этому скептически:
— Неужели вы думаете, что он сумеет почистить серебро?
Скай презрительно взглянула на Уолкера:
— Я думаю, он просто поиграет, пока вы найдете его мать и приведете ее сюда. Ей есть чем заняться здесь. — Взяв второе полотенце, Скай тоже принялась протирать приборы.
Уолкер стоял, вопросительно подняв брови, и даже не думал уходить.
— В армии, — спокойно проговорил он, — капитан, отдав приказ, обычно орет: «Выполняйте!»
Скай не удержалась и показала ему язык. Увидев, что у нее поднялось настроение, Уолкер улыбнулся: