Наш общий друг (Книга 1 и 2)
Шрифт:
– Да, да, да!
– воскликнул мистер Боффин.
– Нельзя ли без покровителей! Все что угодно, а от этого увольте!
– Этого добра и без нас хватает, правда, Нодди?
– сказала миссис Боффин.
– Правда, старушка, - подтвердил Золотой Мусорщик.
– Чего другого, а этого хватает.
– А ведь некоторым людям нравится, когда у них есть покровители? спросила Белла, поднимая на него глаза.
– Только не мне! А кому нравится, пусть поразмыслят над этим как следует, - ответил мистер Боффин.
– Покровители и покровительницы, вице-покровители и вице-покровительницы, усопшие
– А ты не кипятись, Нодди, - остановила его миссис Боффин.
– Не кипятись!
– воскликнул он.
– Да тут взорваться недолго! Куда ни сунешься, везде натыкаешься на покровителей! А я не хочу, чтобы мне покровительствовали. Если я покупаю билет на музыку, на цветочную выставку или на какое-нибудь другое увеселение, и покупаю за большие деньги, при чем тут всякие покровители и покровительницы, ведь не они за меня платили! Если кто делает доброе дело, пусть только ради добра и старается. А если дело дурное, его никакие покровители с покровительницами не поправят. Опять же, начнут строить какое-нибудь новое заведение и глядишь, про все забыли - и для кого оно строится и как оно строится, - самое важное тут покровители и покровительницы. Хоть бы кто сказал мне, неужто в других странах покровители с покровительницами тоже такую силу взяли, как в нашей? И уж как этим покровителям и покровительницам самих себя не совестно, просто не понимаю! Пилюли это, что ли, или средство для ращения волос, или снадобье для укрепления нервов, что о них трубят на всех перекрестках!
Облегчив себе душу этим монологом, мистер Боффин, по своему обыкновению, рысцой пробежался по комнате и вернулся на прежнее место.
– А что до письма, Роксмит, - сказал он, - так вы это правильно. Дайте ей такое письмо, заставьте ее взять такое письмо, суньте ей такое письмо в карман силой! Она может заболеть. Ведь вы на самом деле можете заболеть, миссис Хигден! Не упрямьтесь, не спорьте со мной! Можете заболеть, можете!
Старуха рассмеялась и сказала, что с благодарностью возьмет письмо.
– Вот и хорошо!
– воскликнул мистер Боффин.
– Вот и умница! Только благодарить надо не нас - мы сами до этого не додумались, благодарите мистера Роксмита.
Письмо написали, прочли его вслух и отдали ей.
– Ну, как?
– спросил мистер Боффин.
– Не жалеете?
– Что беру письмо? Нет, сэр, оно складно написано.
– Да не о письме речь, а о том, что вы задумали!
– сказал мистер Боффин.
– Хватит у вас сил на это?
– Сил у меня только прибавится, сэр, и цепенеть больше не буду. А другого выхода нет.
– Напрасно вы так говорите, - стоял на своем мистер Боффин.
– Есть и другой выход. Например, в "Приюте" было бы не худо поселить домоправительницу. Может, вы посмотрите наш "Приют", а заодно познакомитесь с отставным
Преодолев даже такой соблазн, старая Бетти закуталась в шаль и надела свой черный капор.
– Все же я вас ни за что бы не отпустил, - сказал мистер Боффин, - а если отпускаю, так только ради Хлюпа. Вот увидите, оглянуться не успеем, как он обучится ремеслу и человеком станет. Бетти, что это у вас? Неужто кукла?
Это был гвардеец, который стоял на часах у кроватки Джонни. Осиротелая старуха показала игрушку и снова прикрыла ее шалью. Потом она простилась с миссис Боффин, с мистером Боффином, с Роксмитом и напоследок обвила свои морщинистые руки вокруг стройной юной шейки Беллы и повторила слова Джонни: "Поцелуй касивую леди!"
Секретарь смотрел с порога на юное личико "касивой леди" в кольце старческих рук и продолжал смотреть на "касивую леди", когда она осталась одна, а отважная Бетти вышла на улицу и, устремив прямо перед собой свой ясный, твердый взгляд, отправилась в путь, спасаясь от душевного оцепененья и от нищеты.
ГЛАВА XV - Вот как обстоит дело
Брэдли Хэдстон не переставал думать о следующей встрече с Лиззи Хэксем. Просить о ней его заставило чувство, близкое к безнадежности, и с тех пор оно не давало ему покоя. И вот, вскоре после разговора с секретарем, под вечер серого осеннего дня Брэдли и Чарли Хэксем вышли из дому, что не укрылось от глаз мисс Пичер, и отправились на это безнадежное свидание.
– А кукольная швея не удостаивает своей благосклонностью ни меня, ни тебя, Хэксел, - сказал Брэдли.
– Противная горбунья! Да к тому же дерзкая, мистер Хэдстон! Я боялся, что она выкинет какую-нибудь штуку и помешает нам - с нее станет! Решил, лучше предложу вам пойти в Сити сегодня вечером и встретить сестру на полпути.
– Так я и думал, - сказал Брэдли, натягивая перчатки на свои дрожащие от волнения руки.
– Так я и думал.
– Только моя сестрица с ее нелепыми фантазиями и могла отыскать себе такую чудную товарку, - продолжал Чарли.
– Ей, видите ли, надо жертвовать собой ради других. Она сама мне так сказала в тог день, когда мы с вами были у нее.
– Почему же она должна жертвовать собой ради какой-то кукольной швеи? спросил Брэдли.
– А-а!
– воскликнул мальчик, весь вспыхнув.
– Обычные романтические бредни! Сколько я ни толковал ей об этом, все попусту. Но сегодня, мистер Хэдстон, мы с вами поставим на своем, а остальное как-нибудь наладится.
– Ты по-прежнему полон надежд, Хэксем.
– Разумеется, сэр! Все на нашей стороне. "Все, кроме твоей сестры, пожалуй", - подумал Брэдли. Но только подумал, а сказать не сказал.
– Все на нашей стороне, - с мальчишеской самоуверенностью повторил Чарли.
– Солидное положение, выгоды такого родства для меня, здравый смысл решительно все!
– Правда, твоя сестра всегда выказывала преданность тебе, - сказал Брэдли, хватаясь хоть за эту тень надежды.
– Ну еще бы, мистер Хэдстон! Она послушная. И теперь, когда вы удостоили меня своим доверием и поделились своими мыслями со мной первым, я опять скажу: все на нашей стороне!
И Брэдли снова подумал: "Все, кроме твоей сестры, пожалуй".