Наши руки запятнаны кровью
Шрифт:
Это не проблема в большинстве переводов.
Например, на немецкий греческое слово lakobos правильно переведено как Jacobus, в то время как на
корейский язык оно переведено как: Yakov.
Имя Иешуа появляется в Ветхом Завете 28 раз: по одному разу в Первой и Второй книгах
Паралипоменон, II раз в Книге Ездры и 15 раз в Книге Неемии.
В русских переводах Ветхого Завета встречаются различные написания этого имени.
См. прим. 1.
Еврейское слово “цицит”, переведенное как kraspedon
греческий язык) и в Новом Завете (Мат.23:5).
Для ознакомления с применением и значением слова kraspedon, см.: Walter Bauer, William F.Arndt, F.Wilbur Ging ich and Fredrick W.Danker, A Greek English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: Univ. of Chicago Press, 1979), p. 448.
Cм. Библиографическое приложение.
Вердикт ведущего профессора Оксфордского университета Е.П.Сандерса отражает наиболее общую
позицию ученых: “Иисус жил на земле как законопослушный еврей”. Cм.: Jewish Law from Jesus to the Mishnah. Five Studies (Piladelphia: Trinity Press Int., 1990), p. 90.
Об Иисусе как Царе Иудейском см.: A.Lukyn Williams, A Mannual of Christian Evidences for Jewish People (New York: MacMillian and Co., 1911-1919), pp. 29f., sec. 30(5).
Для детального исследования Послания (Яакова) Иакова в его оригинальном, еврейском контексте
см.: James B.Adamson, James.
The Man and His Message (Grand Rapids: Wm.B.Eerdmans, 1989); Ralph P.Martin, James, Word Biblical Commentary (abbreviated hereafter as WIC; Waco, TX: Worb, 1989); Peter H.Davids, Commentary on James, New International Greek Testamene Commentary (Grand Rapids: Wm. B.Eerdmanis, 1982). CM.
F.F.Bruce, The Book of the Acts, New International Commentary on the New Testament (abbreviated hereafter as NICNT [the Old Testament series is abbreviated as NICOT]; Grand Rapids: Wm. B.Eerdmans, 1988), p.249, n.25, где он подчеркивает, что “как римский гражданин, Павел мог иметь три имени…”.
Эти имена могли быть добавлением к его еврейскому имени Шаул.
Cм. IKop. 16:22 — прим. перев.
В русской Библии: Авва, Отче — прим. перев.
Еврейский религиозный календарь начинается с апреля (Нисан) и заканчивается мартом (Адар) —
прим. перев.
Годовщина Синайского закона (семь недель после Пасхи) — прим. перев.
Cм.: Dan Juster and Keith Intrater, Israel, the Church and the Last Days (Shippensburg, PA: Destiny Image, 1990), pp. 267-281.
Для дальнейшего изучения духовного и пророческого значения библейских святых дней см.
библиографическое приложение к данной главе.
Рош Гашана, начало гражданского года — прим. перев.
Согласно Книге Откровений прославленный Сын Божий есть “лев от колена Иудина, корень
Давидов” (Откр. 5:5).
Он по-прежнему
Вот Его слова, произнесенные в контексте Его пришествия: “Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя” (Откр. 22:16).
(В последнем предложении данной главы использована фраза из пророчества Захарии: Зах. 14:4 —
прим. перев.)
Глава 6.
НЕОБЪЕКТИВНОСТЬ, ПРЕДВЗЯТОСТЬ И ФАНАТИЗМ
Какова общая черта всех центральных газет и журналов, а также радио-и телевизионных передач?
Это традиционная антиизраильская клевета.
Давайте рассмотрим несколько наиболее типичных примеров.
Вот фотография, напечатанная в “Unated Press International” 2 августа 1982 года, во время
израильско-палестинского конфликта в Ливане.
“На фотографии изображена 7-месячная ливанская девочка, обмотанная бинтами с головы до ног.
Надпись к фотографии гласит, что ребенок потерял обе руки и ужасно обгорел во время
бомбардировки Израильскими ВВС жилого квартала в Восточном Бейруте.
Возмущенный до глубины души президент Рейган лично позвонил премьер-министру Израиля
Бегину, убедительно попросив его воздержаться от бомбардировки Израилем палестинских объектов
в Восточном Бейруте и назвав это геноцидом”.
Разумеется, эта вызывающая сострадание фотография, напечатанная повсюду на первых страницах
газет, формирует представление об израильтянах как о хладнокровных убийцах.
Только подумайте об этой зверской атаке на несчастных, беззащитных мирных жителей!
К сожалению, насколько оперативно средства массовой информации концентрируют внимание на
ошибках Израильских вооруженных сил (которых было немало в Ливане), настолько же они не
торопятся с отражением всей остальной информации.
Многим ли американцам было рассказано о том, что значительная часть ливанского населения
встречала израильские группы с цветами, благодаря их за изгнание Организации освобождения
Палестины с их земли?
Сколько американцев знают, что Ясир Арафат, который на экранах телевизоров целует детей, после
этого отдает приказы своим террористам — зверски убивать и калечить всех, кто стоит ему поперек
пути?
Ну а как же насчет того семимесячного младенца? — спросите вы.
Как бы там ни было, это все равно ужасное преступление.
Истинная правда об этом опять же была скрыта.
Франк Герваси рассказывает нам, что после звонка президента Рейгана израильские власти “провели
надлежащее расследование и 22 августа представили прессе фотографию, на которой был изображен
тот же самый ребенок после лечения.
Младенец не лишился обеих рук и не пострадал от ожогов, а только слегка поранил руки около