Наследие да Винчи
Шрифт:
Вэнс и Сюзанна переглянулись.
— Но я звонил сегодня утром, — возмутился Вэнс. — Он сказал, что примет меня.
— У него появилось очень, очень много дел, — упрямо ответила женщина..
— Я должен его увидеть. Это очень важно.
— А я говорю, что прямо сейчас он очень занят. — В голосе женщины уже звучала злость. Она было начала закрывать дверь, но Вэнс быстро шагнул вперед и сунул в щель ногу.
— Я буду стоять здесь, — сказал Вэнс, — если мистер Саутворт настолько
— Вэнс! — резко сказала Сюзанна. — Вы опять устраиваете скандал.
— Я рад, что вы обратили внимание, — улыбнулся тот. — Надеюсь, что Саутворт тоже это заметит. Как и все хорошо воспитанные англичане, он терпеть не может скандалов. — Рядом остановились две итальянки с корзинами белья и уставились на них. — Я хочу знать, почему он передумал, — сказал Вэнс Сюзанне. — С тех пор, как мы ему позвонили, прошло лишь два часа. Что могло случиться?
— Я не знаю. Но это неудобно.
— Понимаю, — опять улыбнулся он. — Так и задумано.
— Signore, signore! — Вернулась служанка. Из-за ее спины раздался глубокий бас с округленными гласными.
— Пусть войдут, — устало произнес Саутворт, — впустите их, иначе не будет мне покоя. — Женщина пронзила Вэнса убийственным взглядом и широко распахнула дверь. Вэнс и Сюзанна вошли. Комната была слабо освещена и наполнена мягкой мебелью и темным деревом, будто в английском частном клубе. Пахло дорогим трубочным табаком.
— Доброе утро, мистер Эриксон, — произнес Саутворт холодно и сдержанно. Худой, можно сказать, тощий мужчина был одет в серый костюм-тройку в тонкую полоску, между карманами жилета тянулась золотая цепочка. Серебристые волосы аккуратно, волосок к волоску, причесаны, а ровно подстриженные серебристые усы еле заметно подергивались от раздражения.
— Не стоило устраивать нам такой теплый прием, — с сарказмом сказал Вэнс. — Мистер Саутворт, это моя… коллега, мисс Сюзанна Сторм.
Саутворт кивнул:
— Приятно познакомиться. А теперь, мистер Эриксон, расскажите, по какой такой важной причине вы врываетесь в мой кабинет, когда я общаюсь с клиентом?
— Я хочу посетить синьора Каицци, — сказал Вэнс, — мне хотелось бы…
— Это невозможно, — прервал его Саутворт.
— Вы можете ему позвонить от моего имени? — спросил Вэнс.
— Это даже не обсуждается, — ответил Саутворт. — Мистер Каицци строго распорядился, чтобы его не беспокоили. Последние две недели были чрезвычайно тяжелы для него, а потом еще вчерашние события… Это шок.
— Вчерашние события?
— Его единственный
— Единственный выживший брат? — Спросил Вэнс недоверчиво. — А что случилось с другими?
— Как раз об этом я пытаюсь вам рассказать, — ответил Саутворт.
— Мне показалось, вы стараетесь ничего мне не рассказывать, — пробормотал Вэнс.
— Две недели назад Энрико и Америго погибли: самолет, который пилотировал Энрико, упал.
— А кто погиб вчера?
— Пьетро, — ответил Саутворт.
— Получается, остался только Гульельмо, — произнес Эриксон. Поверенный молча кивнул. — Боже, — сказал Вэнс, задумавшись. Очередной сердечный приступ, очередная связь с да Винчи разорвана. Энрико был отличным пилотом, он очень внимательно следил за техническим состоянием самолета. — Известно, почему самолет потерпел аварию?
— У него не хватило топлива, — ответил Саутворт.
— Думаю, я обязан посетить Гульельмо, — заявил Вэнс.
— Нет! — быстро и очень громко сказал Саутворт. Адвокат откашлялся. — Нет, вы не должны этого делать.
Вэнс рассмотрел его лицо. Воинственность сменилась страхом. Чего он боится?
Внезапно в дверях кабинета появился человек.
— Вы же не хотите отягощать свою совесть тем, что расстроите несчастного еще больше? — спросил высокий широкоплечий священник, заполнивший собой, казалось, всю прихожую. В правой руке он держал револьвер. Служанка Саутворта, стоявшая сзади, еле слышно вскрикнула. О ней совершенно забыли.
— Это входит в новое таинство? — поинтересовался Вэнс. Священник сделал выверенный шаг вперед и встал рядом с Саутвортом. Поверенный заметил пистолет и побледнел.
— Не думаю, что это необходимо, — сказал он священнику. — Не здесь. Не в моем кабинете.
Священник почти не моргал.
— Заткнитесь, — велел он.
Вэнс уставился на дуло револьвера.
— У меня дежа вю, — объявил он. — Но, похоже, я никак не привыкну, что в меня целятся служители культа. — Краем глаза он видел Сюзанну — та не теряла самообладания.
— Вы жутко упрямый зануда, мистер Эриксон, — сказал священник, взводя курок. Гулко загремели выстрелы, Вэнс и Сюзанна бросились ничком на пол. Вэнс на четвереньках пополз вслед за журналисткой за обитый парчой диван.
— О боже, боже, боже! — верещала служанка Саутворта. Первая пуля попала в нее.
Комнату вновь раскололи выстрелы; одна пуля пробила спинку дивана и проделала короткую борозду в паркете.
— Черт побери! — заорал Саутворт. — Отдайте револьвер! Вы не имеете права! — Сюзанна с Вэнсом жались за диваном и прислушивались к потасовке.