Наследница долины Рейн
Шрифт:
— Допустим, но зачем?
— Перепродам Николасу, раз ему так нужна эта фабрика, — довольно оскалилась, предвкушая очередную игру, — с условием, что мне товар будет продавать по себестоимости.
— Десять человек значит надо?
— Угу, найдёшь приличных на вид?
— Найду, у некоторых уже имеется опыт в покупке и продаже кирпича, — рассмеялся Кип, напомнив о махинации с партией залежавшихся на складе кирпичей.
— Скоро станут профессионалами, и мы возьмем их на постоянной основе — присоединилась к веселью, ощущая, как скованность и напряженность меня наконец покидают, спустя пару минут проговорила, — у отца был домик у озера Им, небольшой,
— Хочешь, съезжу проверю?
— Проверь, — не стала отказываться, чувствуя усталость и желание укрыться подальше от всех в уединённом месте, — может быть, выберемся туда с Дареном.
— Слышал, там хорошая рыбалка, — так мечтательно протянул Кип, что я невольно поддалась его настроению.
— Костерок на берегу, уха в котелке и песни под гитару…
— Не думал, что мадам Делия отдыхала на природе без слуг, — поддел меня мужчина, тут же получив болезненный удар по ноге, — Ай! За что?!
— Не будешь наговаривать… черт! Опять он, — витиевато выругалась, неосознанно вспомнив некоторые словечки дяди Толи, охранника в моем офисе, восхитив своего секретаря специфическими знаниями.
— Сефтона не вижу, в дом его не пустили бы, значит Орман приехал один, — проговорил Кип, сразу как пришел в себя, — опять по улице гулять будешь?
— В дом не поведу, нечего ему там делать, — буркнула, борясь с желанием, громко гикнув, рвануть галопом мимо ворот, чтобы только не вести беседы с новым родственником. Но к моему великому сожалению, это будет выглядеть глупо и по-детски, так что, обреченно вздохнув, я приготовилась к очередному странному и выматывающему разговору.
Выбиралась из кареты неторопливо, впервые пожалев, что сейчас на небе ни облачка и солнце не по-осеннему жаркое, а другой причины отказать в разговоре не нашлось. Но как бы я ни медлила, все же пришлось, натянув улыбку, поприветствовать ожидающего меня у ворот «папеньку»:
— Добрый день, мсье Орман.
— Хм… добрый день, Делия, — скривился новоявленный отец, было заметно, что он надеялся услышать от меня «папа», но как по мне — странное ожидание.
— В моем доме всё ещё ремонт, я готовлюсь к празднованию дня рождения, так что извините, но пригласить вас я не могу.
— Какие могут быть между родными неловкости, — отмахнулся мсье Орман, явно желая наведаться в мое поместье, но я упорно не хотела подпускать его близко к своей семье.
— Я полагаю, вы хотели поговорить со мной, погода чудесная, может прогуляемся?
— Твой секретарь будет с нами?
— Кип всегда рядом со мной, с некоторых пор я беспокоюсь о своей безопасности, — ответила, успев увидеть едва заметное дерганье носом, будто в воздухе потянуло неприятным запахом.
— Я хотел тебе рассказать о маме и о нас, полагаю, это личное, и твоему секретарю не стоит это слышать… да и тебе рядом со мной нечего опасаться.
Упираться и продолжать настаивать на своем было бы с моей стороны недальновидно. И Орман прав, по крайней мере сейчас он мне ничего не сделает, но всё же я буду держаться от «папеньки» на расстоянии, в моей памяти всё ещё свежи воспоминания о свекрови, которая уколола меня какой-то дрянью.
— Конечно, — выдавила из себя, натянуто улыбнувшись, и первой направилась к тропинке.
— Мы познакомились на балу, — начал Орман, стоило нам отойти от ворот метров на десять, — она была самой красивой, умной и веселой… она привлекала к себе внимание всех мужчин, и я тоже не смог устоять перед ее очарованием. После бала мы не виделись несколько недель я думал, с ума сойду от тоски. Как я бежал
Мсье Орман замолчал, невидяще уставившись перед собой. Мы давно остановились у небольшого куста с облетевшей листвой. После трёхдневного беспрерывного проливного дождя под ногами противно хлюпало, а на ботинки налипло столько грязи, что они едва поднимались от тяжести.
Слушая грустную историю о любви в исполнении мсье Ормана, я почему-то была уверена, что всё это было ложью. Все эти красивые слова, печальные вздохи и отсутствующий взгляд казались мне притворством. Невольно отметив в себе некий цинизм к чужим чувствам, мне отчего-то стало немного страшно. Решив подумать над неприятным открытием позже, я поторопила продолжить:
— Ваш отец не позволил жениться на моей маме?
— Он отослал меня из Вирдании на год. Когда я вернулся, Винтер была замужем за Алтоном, нашим счетоводом. Отец, узнав, что твоя мама в положении и ребенок мой, быстро организовал их свадьбу… Твой дед не хотел, чтобы об этом узнали наши знакомые, он подкупил Алтона. Передал часть нашей земли в Ранье молодой семье, попросил его величество наградить Алтона Рейна титулом и выслал их подальше от столицы.
— Ясно, но вы приезжали?
— Да, отец попытался от меня скрыть сведения, но я нашел свою любимую. И приезжал к Винтер так часто, как мог. Видел тебя… ты росла очень умной и послушной девочкой.
— Кхм… — ухо царапнуло брошенное вскользь слово «послушная», но раз я взялась выяснить у «папеньки» подробности, пришлось терпеть, — а как ваше появление воспринимал Алтон Рейн?
— Он знал, что я и Винтер любим друг друга, и уезжал из поместья. Алтон, имея деньги моего отца, исполнил свою мечту — отправился в путешествие. Он был лишь ширмой, Делия, твой отец — я.
— А родители мамы? Где они? — не стала спорить, кто на самом деле был отцом Дель. Из воспоминаний девушки, Алтон был любящим, заботливым человеком и да, часто отсутствовал, но всегда, когда был в поместье, каждую минуту проводил с малышкой Дель. А вот мсье Ормана, как я ни пыталась, не могла вспомнить. Нет, туманный образ какого-то незнакомца всплывал в памяти, но и только.
— Ее растила тетка, родители умерли от болезни… многих тогда унесла эта страшная эпидемия. Сестёр и братьев у Винтер не было, а тетка была одинокой и вот уже десять лет как почила.
— Десять, а до этого? Почему не виделась со своей, получается, единственной родственницей?
— Мадам Жослин была очень строгих правил и отказалась от племянницы, узнав о ее положении, — поморщился мужчина, якобы не одобряя поступок тетки.
— А другие? Дальние родственники?
— Я понимаю, Делия, твое желание найти родных, но у тебя, кроме меня, никого нет, — печально вздохнул мсье Орман, ласково мне улыбнувшись, — у меня тоже никого. Моя навязанная отцом жена так и не смогла родить мне сына — наследника и продолжателя рода Орман. Пять выкидышей… она была слабой и болезненной женщиной, шестой Адель не пережила. Больше я не женился, вернувшись в Вирданию, поспешил к Винтер, но узнал, что моя любимая погибла вместе с Алтоном, ты вышла замуж за Фрэнка, родила мне внука и заболела. Сефтон отвез меня к тебе, ты никого не узнавала… Делия, я пробыл с тобой несколько дней, но ты так и не пришла в себя. Забрать в столицу я тебя тоже не мог, ты бы не перенесла дорогу, и я надеялся, что тебе станет лучше, так и вышло.