Наследница престола
Шрифт:
– Кто там?! – зашипела Юлька почти как сковорода двумя минутами ранее.
– А я почем… – начал было Генка.
– Ты что, привел бабу?! – Казалось, еще чуть-чуть – и Юлька тоже начнет плеваться раскаленным маслом. – Ты же обещал мне не водить их сюда!
– Юлька, опомнись! – легонько встряхнул Генка сестру за плечи. – Какие бабы?! Ты же видела, что я пришел из магазина один! Только ты могла впустить ее, пока меня не было!
– Я никого не впускала! – поумерила пыл Юлька, но подумав секунду-другую, зашипела
– Ну, ты думай, что говоришь! – вспыхнул Генка. – В конце-то концов, пойдем и спросим у нее, кто она такая и что здесь делает… Кстати, а что она делает в нашем туалете?
– Стихи сочиняет! – скривилась Юлька. – Под журчание унитаза пишется легко!
– Погоди… – задумался Генка. – Когда я вкручивал лампочку, там никого не было!
– А когда я туда зашла – она была!
– Постой-постой! Ты включала лампочку?
– Ну да, конечно! Ни фига она не включилась – вспыхнула и погасла сразу. Ты даже лампочку нормальную купить не можешь!
– Юля, помолчи, пожалуйста! – прикрикнул Генка. Потом вспомнил, что в квартире они не одни, и зашептал, наклонившись к уху сестры: – Сдается мне, что она – из лампочки!
– Ага, джинн из лампы! – хмыкнула Юлька. – Ты за кого меня держишь, Геносса?
– Тогда уж не джинн, а джинниня, – поправил Генка. – Ты бы лучше не смеялась! Ведь не знаешь, что случилось в мага…
Договорить он не успел. Дверь в кухню распахнулась, и на пороге возникла…
Генка даже зажмурился от блеска и красоты появившейся женщины. Будто само солнце втиснулось в маленькую кухню! Его бросило в пот, словно и впрямь опаленного солнечными лучами.
Юлька, напротив, широко распахнула глаза, а вместе с ними и рот. Осознав быстро, что с разинутым ртом выглядит по-дурацки, она сделала вид, что раскрыла его по делу:
– Что вы здесь делаете… мадам?
Почему у нее вырвалось именно это слово, Юлька и сама не смогла бы объяснить. Видимо, блеск (во всех смыслах) незнакомки сыграл свою роль.
– Мадам… здесь… – четко выговаривая слова, ответила женщина и улыбнулась.
Генка позволил себе приоткрыть один глаз. В поле зрения попала огненная шевелюра гостьи. Он поспешно захлопнул глаз снова, но, собравшись с духом, тут же раскрыл оба. Женщина продолжала сиять.
«Похоже на сон, но слишком уж ярко для сна…» – проанализировал ситуацию мозг. А вслух Генка сказал:
– Простите, вы говорите по-русски?
Женщина, продолжая улыбаться (одного блеска этой улыбки хватило бы на то, чтобы ослепнуть!), перевела взгляд прекрасных карих глаз на него. Трогательно пожала плечами и развела руками:
– Мадам… говорите…
– Ясно, не понимает… – вздохнул Генка.
– Не понимает… – эхом откликнулась женщина.
– Юль, что будем делать? – шепнул Генка.
– Переводчика искать.
– С какого языка?
– С марсианского! – съязвила Юлька. – Таких разукрашенных красоток я только по телевизору видела – в фантастических фильмах.
Во время этого короткого диалога женщина поочередно переводила взгляд с брата на сестру, внимательно вслушиваясь. Даже улыбаться перестала.
– Ладно, давайте попробуем познакомиться, что ли! – решил хоть что-то предпринять Генка. – Я – Гена… – Ткнул себя пальцем в грудь. – Она – Юля… А вы?
Он ободряюще улыбнулся незнакомке. Та улыбнулась в ответ и сказала:
– Марронодарра.
– Ого! – не удержалась Юлька. – Сечет быстро, на лету прям схватывает! Если не прикалывается над нами, конечно. Но, судя по прикиду, не должна.
– Юля, что за выражения! – не выдержал Генка, слегка покраснев.
– Нормальные выражения! – огрызнулась та. – Нашел время нравоучениями заниматься! Вон ее поучи! Лексикончик-то бедноват у Мандарины твоей!
– Почему у моей? – вспыхнул и окончательно запунцовел Генка, подыскивая слова и аргументы, чтобы образумить сестру. Но тут заговорила гостья:
– Я не Мандарина. Я – Марронодарра. Лексикончик бедноват… Поучи!
Она выжидательно уставилась на Генку.
– Ничего себе! – ахнула Юлька. – Не попугаем повторяет, а по делу! Вот это талант! Мне бы так с английским! Америкосов каких-нибудь послушать пять минут – и будьте-нате, вери гуд!
Генка начал злиться:
– Юля, очень тебя прошу, говори при Ман… при нашей гостье нормально! Ведь нахватается сейчас от тебя разных глупостей…
– Зато от тебя большо-о-го ума наберется! – обиделась Юлька. – Ты даже имя ее не смог запомнить!
– Да, не смог! Оно действительно сложное и непривычное для нас.
– Сложное! Непривычное! – передразнила Юлька. – Значит, надо упростить! Иностранные имена очень часто переиначивают для удобства. Как, вы говорите, вас зовут? – повернулась она к женщине.
– Марронодарра, – понимающе улыбнулась женщина. – Надо упростить.
– О! Видишь! – оживилась Юлька. – Она все уже понимает! Как мы ее назовем? – Юлька задумчиво пожевала губами: – Марода… Марона…
– Да просто Марина! – нашелся Генка. – И все!
– Тогда уж – просто Мария, – хмыкнула Юлька.
– Нет! Марина! – запротестовал Генка.
– Ну, Марина – так Марина! – на удивление быстро согласилась Юлька. – Как тебе имечко? – спросила она гостью. – В кайф?
– Марина! – нараспев повторила женщина. – В кайф!
– О-о-ох! – только и смог выдавить Генка, укоризненно глядя на сестру.
– А что мы, кстати, стоим? – спохватилась та. – Давайте хоть сядем, чайку попьем! Раз уж с картошкой такая лажа… простите, фигня вышла! У нас и варенье где-то было… Ты хлеб-то хоть купил, умник? – исподлобья глянула она на брата.