Наследник Новрона
Шрифт:
Адриан наклонился и увидел кожаный шнурок с нанизанными на него перьями, каменными шариками и куриными косточками.
— Это траянский воинский браслет, — ответил Адриан. — Такие носят на щиколотках морские гоблины из племени анкор. Он приносит удачу.
— Кончики не оборваны, — сказал Ройс. — Но обрати внимание, как они перевернуты и смяты. Думаю, браслет просто развязался. И он сильно занесен песком. Похоже, он уже давно здесь лежит. Тем не менее не вызывает сомнений, что они здесь бывают. Так что нам пора двигаться,
Адриан посмотрел на браслет и взял Ройса за локоть, когда тот собрался идти дальше.
— Держи крепче, — сказал он, вставая так, чтобы остальным не было видно Ройса, и вложил ему в руку Альверстоун.
— А я все думал, куда он девался?
— Пришло время вернуть коту когти, — сказал Адриан. — И будь паинькой, хорошо?
— Кто бы говорил!
Они снова тронулись в путь. Адриан не стал возвращаться в конец отряда. Он полагал, что встреча с гоблинами еще впереди. К тому же ему не хотелось снова оказаться рядом с Гонтом.
Коридор стал шире, и вскоре они могли идти по трое в ряд. Однако он неожиданно закончился, и отряд оказался в небольшой пещере. В ее дальней стене виднелась всего одна небольшая трещина. А в середине пещеры лежала большая куча камней.
Гонт с отвращением покачал головой.
— Я же говорил, что он недееспособен, — сказал он, указывая на Алрика. — Он был уверен, что выбрал правильный туннель, но мы потратили из-за него несколько дней и оказались в тупике.
— Ты сказал, что я недееспособен? — спросил король и перевел взгляд на Адриана. — Теперь я понимаю, почему ты его ударил. Благодарю.
— И что теперь с нами будет? — спросил Гонт. — На сколько дней у нас осталось еды? Сколько времени мы потратили зря? Мы провели в этом туннеле, кажется, три дня? И два добирались от Аквесты. Получается пять. Прибавим еще пять на обратную дорогу, выходит, нас не будет десять дней! Как вы думаете, сколько времени потребуется эльфам, чтобы добраться до Аквесты? Две недели? Большую часть этого времени мы потратим на возвращение.
— За все время я ни разу не слышала от тебя ничего другого, — вмешалась Ариста. — Алрик сделал правильный выбор, и не думаю, что кто-то мог предложить что-то лучше.
— Поразительно, сестра его защищает!
Мовин шагнул к Гонту и выхватил меч из ножен. Клинок сверкнул в свете ламп, когда его острие замерло возле шеи Гонта.
— Я тебя предупреждал. Говори о моем короле с уважением в моем присутствии.
— Мовин, прекрати! — приказала Ариста.
— Я не собираюсь его убивать, — заверил ее Мовин. — Только вырежу свои инициалы у него на лице.
— Алрик… — Она повернулась к брату. — Скажи, чтобы он прекратил.
— Я не уверен, что мне следует вмешиваться.
— Вот видите! Вот оно, угнетение, о котором я говорил! — закричал Гонт. — Все зло заключено в передаче власти по наследству.
— Кто-нибудь заткните ему пасть! — вскричал Ройс.
— Мовин, оставь его, — сказал Адриан.
— Что? — удивленно посмотрел на него Мовин. — Ты же сам врезал ему по физиономии!
— Ну да… Пожалуй, этого пока достаточно.
— Опусти клинок, Мовин, — успокаиваясь, сказал Алрик. — Моя честь может подождать до того момента, когда мы завершим нашу миссию.
Мовин убрал меч в ножны, и Гонт, тяжело дыша, отошел от стены.
— Угрозы в мой адрес ничего не меняют в нашем положении. Мы все еще в тупике и…
— Это не тупик, — заявил Магнус.
Он дважды топнул ногой, опустился на колени и приложил ухо к земле. Потом поднял голову и посмотрел на груду камней. Поднявшись на ноги, Магнус принялся отшвыривать камни в сторону. Под ними оказалось несколько деревянных планок, закрывающих дыру в полу.
— Ее специально замаскировали, — сказал Уайатт.
— Но из этого вовсе не следует, что мы на правильном пути, — снова возразил Гонт. — Я не помню, чтобы монах писал про то, что нужно спуститься в яму.
— Но так и есть, — возразил Майрон.
Гонт повернулся к маленькому монаху:
— О, значит, ты скрываешь от нас информацию? Или просто ничего не соображаешь и забыл рассказать об этой части дневника?
— Нет, — кротко ответил Майрон. — В дневнике ничего об этом не сказано.
— Тогда ты еще более благочестив, чем я предполагал, если сам Марибор рассказывает тебе то, что скрывает от нас.
— Может быть, — ответил Майрон. — Но зато мне известно, что это знак Эдмунда Холла. — Майрон поднял руку. — Вот, смотрите, он вырезан на камне.
Первым рядом с надписью оказался Ройс, который поднес к ней лампу.
— Э. Х… — прочел Гонт. — И с чего ты взял, что это означает «Эдмунд Холл»?
— А ты думаешь, здесь прошли толпы людей с такими же инициалами? — спросил Ройс.
— Он именно так писал свои инициалы в дневнике, — объяснил Майрон.
— А что ты скажешь про эти буквы, Майрон? — спросил Ройс, отбрасывая в сторону еще несколько камней.
Они увидели еще одну надпись. Судя по всему, эти высеченные в камне буквы появились позже инициалов Холла.
Адриан шагнул вперед, сдул песок и повернулся к Аристе и Алрику:
— Кажется, патриарх говорил, что он посылал другие отряды на поиски Рога?
— Да, это так, — кивнул Алрик. — Он говорил о трех отрядах.
— А императрица сказала, что все они потерпели неудачу, — добавила Ариста.
Адриан посмотрел на Ройса.
— Мы знаем о третьей группе, которую послал патриарх, но они сюда попасть не могли. Наверное, это инициалы первого или второго отряда. — Он снова посмотрел на Ройса. — Если бы ты набирал людей для похода сюда и имел возможность взять любого, кого бы ты поставил во главе?