Наследник Новрона
Шрифт:
Все радостно закричали и заулыбались. Уайатт бегом вернулся на корму, к Аристе, и схватил руль.
— Нам повезло, — сказал он, вытирая тыльной стороной ладони пот со лба. — Кстати, ты отлично сработала.
— Благодарю.
— Продолжайте крутить ворот! Может быть, мы сумеем спасти якорь.
Теперь ворот стало гораздо легче крутить, и они быстро преодолели расстояние, на которое отплыли Алрик и Мовин. Теперь цепь уходила в воду строго вертикально. «Предвестник» накренился, натягивая цепь, но почти сразу после этого выровнялся.
— По местам стоять! — закричал Уайатт. — Будьте готовы к новому маневру!
Уайатт посмотрел на волны и резко повернул штурвал. Корабль начал разворачиваться.
— Правый борт, натянуть парус!
Все отошли в сторону, чтобы не мешать Адриану, Эльдену и Ройсу работать с парусами. Корабль развернуло носом в сторону открытого моря, ветер наполнил паруса, и суденышко снова накренилось.
— Взять рифы, паруса под ветер!
Когда корабль, чуть было не коснувшись мачтой воды, завалился на борт, а потом резко набрал скорость, Аристе показалось, что судно вот-вот перевернется, и она испуганно вцепилась в поручень.
— Ну вот и славно! — воскликнул Уайатт, и на его лице появилась широкая улыбка. — Лети «Предвестник», лети! Хороший мальчик!
Казалось, корабль его услышал. Он ринулся вперед, вспарывая носом встречную волну, и в обе стороны от него полетели соленые брызги…
Горячая кружка все время норовила вырваться из рук, хотя Ариста старалась держать ее как можно крепче. Шаткая палуба тоже отказывалась стоять на месте, и Аристу кидало из стороны в сторону. Она подошла к Майрону, который сидел, прислонившись спиной к мачте, и заметно дрожал.
— Вот, держи, — сказала она, опускаясь на колени и протягивая ему кружку, над которой поднимался пар.
— Это мне? — спросил он, и Ариста кивнула.
Он взял чашку и принюхался.
— Чай? — спросил он, словно горячий напиток уже сам по себе был чудом. — Да, горячий чай.
— По твоему виду я поняла, что тебе не помешает выпить чего-то горячего.
Майрон посмотрел на нее с благодарностью, и ей показалось, что он сейчас заплачет.
— Я даже не знаю, что и сказать.
— Это всего лишь чай, Майрон. Мне ведь не составило труда.
— Но вам пришлось затопить печь, а это было не просто. Я и представить не могу, как можно такое сделать на борту корабля.
— Я не пользовалась печкой.
— Но как еще вскипятить воду? Ах вот оно что… — добавил Майрон, понизив голос.
— Да, я сделала небольшой фокус, — сказала Ариста и щелкнула пальцами.
Он посмотрел на кружку.
— Если не хочешь, не пей, я не обижусь. Просто я подумала…
Майрон поднес кружку к губам и сделал шумный глоток.
— Это чудесно. Чай, приготовленный принцессой при помощи магии. Лучшего я не пил в жизни. Благодарю.
Ариста рассмеялась и села рядом, прежде чем очередная волна сбила ее с ног.
— В последнее время я все чаще забываю, что я принцесса. Я уже довольно давно так о себе не думала.
— И все равно, это замечательно.
— Такая мелочь мне по силам, — сказала Ариста. — Я чувствовала себя такой бесполезной. По крайней мере я могу готовить. Только вот не умею. Зато могу легко вскипятить воду. Я хотела сделать чай для Ройса. Адриан говорит, что у него бывает морская болезнь, а я всегда считала, что чай успокаивающе действует на желудок, но Ройс редко спускается с мачты. Впрочем, мы плывем так быстро, что скоро окажемся на другом берегу.
Майрон снова поднес кружку к губам и сделал несколько глотков.
— Замечательный чай, — сказал он одобрительно. — У вас здорово получилось.
Она усмехнулась:
— Ты бы сказал то же самое, даже если бы чай никуда не годился. Мне кажется, что если бы я угостила тебя грязной водой после мытья посуды, ты все равно остался бы доволен.
Майрон кивнул:
— Вы правы, только мне бы не пришлось притворяться.
Ариста хотела было возразить, но передумала, и вместо этого спросила:
— Тебя совсем не трудно порадовать, Майрон?
— Антун Булард однажды написал: «Когда не ждешь ты ничего от мира, от солнца света, влаги от воды, от ветра воздуха для вздоха, волшебным все становится вокруг и чудным оборачивается даром».
— И ты тоже ничего не ждешь от мира?
Он с недоумением посмотрел на Аристу и пояснил:
— Я монах.
Она улыбнулась и кивнула:
— Ты должен научить меня монашеству. Я слишком многого жду от жизни. И слишком многого хочу из того, что не могу получить.
— Желания могут причинять боль. Впрочем, сожаления тоже.
— Да, сожаления постоянно сопровождают мою жизнь.
— Вижу парус! — закричал Ройс откуда-то сверху.
— Где? — крикнул ему стоявший за рулем Уайатт.
— По штирборту… Вы увидите его через минуту.
Ариста и Майрон встали и подошли к леерам. Темный нос «Предвестника» рассекал надвое светящиеся изумрудные воды, оставляя за собой разбегающийся пенный след. Они уже настолько близко подплыли к городу, что Ариста могла разглядеть детали зданий: окна, дверные проемы, лестницы и купола.
— А штирборт с какой стороны находится? — спросила она.
— Справа по ходу движения судна, — сказал ей Майрон. — Это слово произошло от старого названия руля, который всегда находился справа, потому что люди в большинстве своем праворукие. Поэтому когда корабль причаливал, он подходил к пирсу так, чтобы не повредить весел и руля. Отсюда и название левого борта — портсайд. Во всяком случае, такие объяснения даны у Хилла Макдэвина в «Хрониках морской коммерции и торговли Килнарского союза».