Наследник Слизерина
Шрифт:
"В пять в кабинете зельеварения" гласило ее содержание, написанное ярко синими чернилами аккуратным, по-детски каллиграфическим, подчерком.
"В пять", — повторил Том про себя, убирая ее обратно и доставая листок с рецептом. — "Все необходимые мне ингредиенты находятся в классе. Кроме листьев клевера…. И они должны быть сорваны не более, чем за десять часов до использования." — Он вновь перечитал написанное на бумаге, убеждаясь, что ничего не перепутал. — "До начала уроков есть еще время, пойду, прогуляюсь…."
На улице к его неудовольствию шел мелкий моросящий
"Не завидую Макквин…. Хотя так ей и надо. Будет в следующий раз думать. А Блэк с Малфоем как знали. Вовремя прикупили калоши."
Поплотнее закутавшись в мантию, мальчик поковылял по дорожке, ведущей в сторону озера, время от времени обходя образовавшиеся на ней лужи.
— Малыш Томми! — из-за поворота, скрываемого высокими кустами, неожиданно возник Льюис. Судя по мокрой спортивной одежде и тяжелому, прерывистому дыханию парень возвращался с утренней пробежки. — Дождь сегодня отнюдь не гребной, подрасти не удастся. Или ты отправился на поиски ингредиентов для своего зелья? Мутная вода и грязный песок тебе не помогут. — Парень на ходу, не сбавляя шага, пнул мелкий камешек. — И что ты собираешься приготовить для профессора? Дай угадаю. Наверняка детский сироп.
Он, остановившись почти вплотную перед мальчиком, с довольным видом ухмыльнулся.
— Отвали! — Том попытался обойти когтевранца, но тот перекрыл собой всю тропинку. — Пропусти!
Место, где они столкнулись, к несчастью оказалось узким. С правой стороны росли высокие кусты, с левой образовалась огромная лужа. Мальчик сделал вид, что собирается проскочить около кустов, сделав ложное движение корпусом, а сам метнулся влево. Он почти пробежал мимо Льюиса, когда тот сильно толкнул его в плечо. Пытаясь удержать равновесие, чтобы не упасть, Тому пришлось обеими ногами ступить в воду. Поднявшиеся брызги, вдобавок намочили штаны до самых колен.
— Утренний душ бодрит и закаляет здоровье, малыш Томми! — старшекурсник с довольным видом заржал и ударил ногой по луже.
Том едва успел отскочить в сторону, чудом избежав летящего в него потока грязной воды. Первым его желанием было на все наплевать и, бросившись на обидчика, выбить ему пару зубов, затем, сбив с ног, опустить лицом в мутную жижу у себя под ногами. Кто он такой, чтобы обижать Тома Реддла? Но в следующую секунду мальчик сумел подавить в себе столь опасные эмоции. Мало ли Льюис тоже из тех, кто, получив по физиономии, бежит жаловаться? Нет, обратно в приют ему не хочется.
"Пускай пока считает меня трусом", — успокаивал Том свое кипевшее от негодования эго. — "Я ничего не забуду. Я лишь отложу свою месть до подходящего случая."
Развернувшись, он зашагал в сторону озера.
"Надеюсь, он не станет бить меня в спину. Иначе я уже точно не смогу сдержаться."
Худшие опасения к счастью не подтвердились. Когтевранец видимо и так остался доволен собой, потому что спустя несколько секунд мальчик услышал звук удаляющихся шагов, громко чавкающих на мокрой земле.
Небольшая полянка, на которой рос клевер, отыскалась спустя несколько сотен метров. Сорвав парочку, Том положил их в карман, оставив один на мокрой ладони. Все
"Вдруг отыщу такой. Удача никогда не помешает", — он склонился над ними, выискивая счастливый.
— Я один раз вот так почти полдня провела.
Мальчик резко повернулся на звук неожиданно раздавшегося женского голоса. В нескольких шагах от него, улыбаясь, стояла Найра. Ее огненно рыжие волосы ярко горели на фоне серой дождливой погоды. И что самое удивительное девушка выглядела абсолютно сухой.
— Что ты тут делаешь? — Том не нашел ничего лучше, чем задать столь глупый вопрос.
— Иду на травологию. Я видела, как Льюис толкнул тебя в лужу. Он всегда был подленьким. Не расстраивайся, не стоит он этого.
— Я и не расстраиваюсь, — мальчик не нуждался ни в чьей жалости, тем более девчачьей. Вот бы научиться оставаться сухим под дождем… — Как у тебя получается не промокать?
— Семейный секрет, — волшебница игриво усмехнулась.
— Не поделишься? — Тому искренни хотелось знать, очень уж практичным виделось неизвестное заклинание.
— Нет, прости, не могу. Но одежду твою высушить попробую… — колдунья грациозно взмахнула, появившейся у нее в руках волшебной палочкой. — Siccitas!
Мальчик потрогал мантию, а затем штаны. Те действительно стали менее мокрыми, зато сильно нагрелись, словно кто-то невидимый незаметно сунул ему за пазуху грелку. Том почувствовал, как по всему телу разливается волна тепла, а в воздух поднимается пар.
— Ты чего творишь? — он негодующе посмотрел на девушку. — Не смешно!
— Упс! — Найра смущенно помялась на месте. — Извини. Я уже несколько раз после купания сушила свою кошку таким способом, а с тобой, вот, чего-то не получилось…. Нашел четырехлистный клевер? — Волшебница спрятала палочку и убрала за уши слегка растрепавшиеся волосы.
— Нет. Только обычный, — Том раскрыл ладонь и показал ей тот, что недавно сорвал.
— Я в таких случаях всегда поступаю так, — Найра вновь вытащила палочку. — Addunt! И не расстраиваюсь.
Легкая волна плотного воздушного потока закрутилась вокруг правой руки мальчика, спустя короткое мгновение закончившись едва заметной вибрацией.
— На такие фокусы и я способен, — он убрал обретший четвертый лист клевер к остальным. — Но заклинание запомню. Тоже семейное?
— Нет. У бабушки подслушала. Ладно, мне надо бежать, а то на урок опоздаю. Еще поболтаем.
Девушка одарила мальчика обворожительной улыбкой и поспешила в сторону теплиц.
Следующие несколько часов Том провел на занятиях, вновь сидя вместе с Поппеей, в Большом зале обедая и в гостиной факультета, скучая и ожидая пяти часов.
— У тебя еще есть время одуматься и не бросать друзей, — Макквин присела на край кресла, на котором сидел мальчик, с укором глядя на него. — Ты не имеешь права позволить мне опозориться.
— Не имею, — он, делая вид, что соглашается с ее доводами, кивнул, заглядывая в черные бездонные глаза Поппеи. — Но, к сожалению, времени я также не имею. Мне надо бежать на заседание клуба.