Наследство рода Болейн
Шрифт:
— Ваша милость меня звали?
— Мы собираемся танцевать. Можете составить пару с принцессой Марией? Королева говорит, вы прекрасно танцуете.
Я краснею от удовольствия. Эх, видела бы меня бабушка! По совету королевы король повелел мне танцевать!
— Конечно, ваша милость!
Все взоры устремлены на меня. Скромно потупив глаза, делаю изящный реверанс и подаю руку принцессе Марии. Надо же — она отнюдь не скачет от счастья, видно, не очень-то гордится такой парой. Лицо у нее мрачное. Мы становимся в середине комнаты.
Кто бы мог подумать? Она прекрасно танцует. Грациозно движется, высоко держит голову. Уверенные па, ножки так и мелькают. Ее хорошо учили! Слегка покачиваю бедрами, просто чтобы убедиться — король и остальные мужчины глаз с меня не сводят. По правде говоря, смотрят они на принцессу. Она раскраснелась, заулыбалась. Мы танцуем цепочкой — проходим под аркой поднятых рук. Изображаю радость, что моя пара имеет такой успех, хотя, боюсь, вид у меня кислый. Не хочу уступать первенство другой, просто не могу, такой уж я уродилась. Второе место не для меня.
Заканчиваем танец реверансом, король вскакивает на ноги и кричит: «Браво! Браво!» Это значит «ура» то ли по-немецки, то ли по-латыни. Изо всех сил стараюсь выглядеть довольной. Король целует принцессу Марию в обе щеки, говорит, что гордится ею.
Скромно жду в сторонке. Зеленею от зависти — все похвалы достаются этой скучнейшей особе. Король поворачивается ко мне, нагибается прямо к уху:
— Радость моя, ты танцуешь как ангел. Любой партнер рядом с тобой кажется лучше. Станцуешь когда-нибудь только для меня одного?
Опускаю глаза, хлопаю ресницами, словом, изображаю крайнее удивление.
— О, ваша милость, я позабуду все па, если буду танцевать для вас. Волей-неволей придется вам меня вести.
— Милое дитя, мне только дай, уж я-то знаю, куда тебя вести.
Гадкий старикашка, тебе бы с женой управиться. А туда же — с девушками заигрывать.
Король отводит принцессу Марию к королеве. Музыканты заиграли снова, придворные кавалеры выступили вперед. Кто-то берет меня за руку — приглашает на танец. Застенчиво отвожу глаза.
— Не старайся попусту, — холодно произносит дядюшка Норфолк. — Хочу с тобой просто поговорить.
Страшно разочарована — это вовсе не красавчик Томас Калпепер. Дядя отводит меня в сторону, туда, где поджидает леди Рочфорд. Стою между ними, и душа уходит в пятки. Я уверена, да, совершенно уверена: сейчас меня отправят домой — нечего заигрывать с королем!
— Ну, что скажешь? — Дядя обращается к леди Рочфорд через мою голову.
— Дядя, я тут ни при чем! — Но на меня никто не обращает внимания.
— Возможно, — говорит она.
— Наверняка, — отвечает он.
Оба смотрят на меня, как на дичь на блюде, — пора разделывать.
— Екатерина, король обратил на тебя внимание, — веско произносит дядюшка.
— Я ни в чем не виновата. Дядя, клянусь, я невинна.
Какой ужас! Анна Болейн теми же самыми словами умоляла его о помощи — и все без толку.
— Прошу вас… пожалуйста… я не сделала ничего плохого.
— Потише! — Леди Рочфорд оглядывается вокруг. На нас, кажется, никто не обращает внимания, никто меня не хватился, никому я не нужна.
— Ты понравилась королю и сможешь завоевать его сердце, — продолжает дядюшка как ни в чем не бывало. — Ты уже многого достигла, но король немолод, ему не нужна очередная шлюшка, ему нужна любовь. Ухаживание для него важнее результата. Он должен быть уверен, что соблазняет девушку с незапятнанной репутацией.
— Честное слово, у меня незапятнанная репутация!
— Ты должна его провоцировать, возбуждать — и в последний момент отступать.
Чего дядя от меня хочет?
— Короче говоря, он должен не просто хотеть тебя, он должен влюбиться.
— Зачем? Он найдет мне хорошего мужа?
Дядя наклонился и прошептал мне в самое ухо:
— Слушай внимательно, дурочка. Ты станешь его женой, следующей королевой Англии.
Леди Рочфорд больно ущипнула меня за руку, чтобы я не заорала от удивления.
— Слушайся дядю и не поднимай шума.
— Но он женат на королеве!
— Тем не менее он может влюбиться в тебя. Случаются и более удивительные вещи. Он должен быть уверен в одном — ты девственница, нетронутый розовый бутон, ты достойна стать королевой.
Оглядываюсь на женщину, которая уже стала королевой. Она улыбается, глядя, как леди Елизавета скачет под музыку, король отбивает ритм здоровой ногой, и даже принцесса Мария повеселела.
— Не в этом году, может быть, даже не в следующем. Просто разжигай его интерес. Твоя цель — возвышенная любовь. Анна Болейн заманивала, отталкивала и удерживала его шесть лет подряд. А все началось, когда он еще любил жену. Это работа не на один день, но это будет шедевр, главное достижение твоей жизни. Только не давай ему повода даже подумать, что тебя достаточно сделать любовницей. Он должен тебя уважать. С юной леди речь может идти только о браке. Сумеешь?
— Не знаю… Он все-таки король. Он знает все мысли подданных. Разве Бог не говорит с ним?
— Господи, спаси и помилуй, девчонка круглая дура, — бормочет дядя себе под нос. — Екатерина, он такой же мужчина, как все прочие, только старый, поэтому более недоверчивый и злопамятный. Король пожил в свое удовольствие, в праздности, повсюду встречал только доброжелательность, никто не возражал ему, с тех пор как он отделался от Екатерины Арагонской. Он привык ни с кем не считаться. Его развлекают, ему потворствуют. Пусть думает — ты особенная. Вокруг короля всегда вились обожающие его женщины. Придумай что-нибудь новенькое. Пусть не дает воли рукам. Вот о чем я тебя прошу. Получишь кучу новых нарядов, леди Рочфорд тебе поможет. Поняла? Справишься?