Наследство за океаном
Шрифт:
— Судя по всему, именно этих детей я и ищу. Я услышал шотландский акцент и не ошибся. Хотелось бы узнать, где их сопровождающий. Я ожидал встретить мистера Линдсея Макре с двумя детьми. Я полагаю, это…
Девушка недоверчиво произнесла:
— Мистер Линдсей Макре? Я — Линдсей Макре. Вот двойняшки, Мораг и Каллим Бредмор. Вы, должно быть…
— Мистер Хазелдин. Но почему вы — девушка?
— Главным образом потому, что так распорядилась природа, — резко ответила Линдсей. — Не понимаю, как могла возникнуть путаница. Уверена,
Человек с хищным лицом сердито ответил:
— Насчет вас мне не давали никакой информации. Да, нам действительно известен прискорбный факт о неудачной женитьбе Лекса Бредмора во время его путешествия в Шотландию. Но ни о каких падчерицах или пасынках он не упоминал до самой кончины.
Линдсей присела перед детьми и ласковым, спокойным голосом сказала:
— Там скоро еще один самолет прилетит. Быстренько бегите на балкон, а то не увидите, как он приземляется. Это жутко интересно. Потом будет о чем написать одноклассникам. А мы пока с мистером Хазелдином все обсудим. Видите, как смешно получилось, этот мистер был уверен, что я мужчина. Ну, бегом, бегом.
Двойняшки замерли в нерешительности, они понимали, что что-то не так, но уверенный голос Линдсей их успокоил. Однако Каллим серьезно спросил:
— Линдсей, у тебя все в порядке?
Девушке удалось изобразить подобие улыбки.
— Конечно, все нормально. Это просто глупая ошибка. Так, а теперь марш на балкон или вы хотите прозевать самое интересное?! Я вас сама потом позову.
Мистер Хазелдин ехидно отметил:
— Ну что же, по крайней мере, они послушны.
Глаза Линдсей вспыхнули гневом.
— Интересно знать, чего вы ожидали. Увидеть дикарей?
— Я был готов увидеть все, что угодно. Честно скажу, мне не нравится, что вы сюда приехали. Воспользовались предсмертным состоянием Лекса, слетелись словно хищники в надежде чем-нибудь поживиться.
Линдсей не подозревала, что способна так сильно возненавидеть человека, которого знает всего несколько минут.
— Я приехала сюда лишь по одной причине. Мой отчим слезно молил сделать это. Что касается меня, я не испытывала ни малейшего желания вновь увидеть этого человека. Все эти годы я его презирала.
— Бедняга Лекс! Впрочем, это удел всех отчимов. Вы наверняка прилагали все усилия, чтобы испортить ему жизнь. Дети на это мастера.
Линдсей подняла голову и посмотрела своими серыми и холодными, как лед, глазами в лицо управляющему.
— Мистер Хазелдин, по-моему, вы забываетесь. Если вы даже не знали, какого я пола, то что вы можете знать о моей жизни. Известно ли вам, при каких обстоятельствах моя мать рассталась с Лексом Бредмором?
— Естественно, он рассказал мне всю историю.
Такого ответа Линдсей явно не ожидала.
— В таком случае, как вы относитесь к его возвращению в Новую Зеландию? Уверена, что вы не можете оправдывать человека, бросившего бедную женщину в таком положении.
— Так поступил бы любой здравомыслящий мужчина. Фермеру нужна жена, способная выполнять свои обязанности. Разве я не прав?!
Линдсей настолько была ошарашена этими словами, что на время потеряла дар речи.
— Все, что я могу на это сказать, — после некоторого молчания произнесла девушка, — если вы и мой отчим типичные новозеландцы, то мне очень жаль, что мы с детьми сюда приехали. Вы решили почему-то, что я мужчина. Это просто нелепо и говорит не в пользу вашего интеллекта.
Мистер Хазелдин сухо ответил:
— Свою первую телеграмму я адресовал на имя Линдсей Макре. Самочувствие вашего отчима резко ухудшилось, его рассудок был затуманен. Он послал за мной и рассказал всю историю. Лекс упомянул, что у его жены был ребенок от первого брака — Линдсей Макре. Он пояснил, что Линдсей опекает детей, а меня он собирается назначить соопекуном. Лекс также сообщил о вашем скором приезде из Шотландии, последнее, кстати, его немного смутило. Он не ожидал, что вы так быстро соберетесь. Ваша ответная телеграмма из Сан-Франциско опять-таки была подписана Линдсей Макре.
— Конечно, а как же иначе. Такое имя дается и девочкам, и мальчикам. Неужели вы этого не знали? Ведь двойственных имен очень много, ну, например, Беверли, Лесли и так далее.
— Да, согласен.
— Меня назвали по фамилии моей мамы — Линдсей. Но я, кажется, начинаю вас понимать. И все же моей вины в путанице нет. В любом случае это не столь важно, мужчина я или женщина.
— Вы глубоко заблуждаетесь. Этот факт в корне меняет дело. Вы не сможете жить в Рослочене.
— Это почему? О, вы, наверное, имеете в виду, что вы живете в одном доме и ваша жена будет недовольна появлением еще одной женщины в ее владениях.
— Я имею в виду совсем другое. В Рослочене нет женщин. Я холост. Нейл живет со мной, то есть мы живем вдвоем. На ферме есть еще один небольшой домик. Ничего лишнего, очень скромно. Но он, как я уже сказал, недостаточно просторен, мы не можем вас там поселить. Сейчас я занимаюсь его расширением, решил пристроить пару комнат. Обедом и уборкой занимается женщина, которая специально приходит на ферму. В доме она не живет. То, что вы женщина, — серьезное осложнение.
Линдсей почувствовала, что ноги ее не слушаются. Почему, почему Лекс Бредмор не объяснил ей ситуацию? Или же он надеялся, что будет жить с ними? Боже мой! Что за неразбериха?!
Нужно что-то делать, решила Линдсей.
— Поблизости есть какая-нибудь деревня, в которой я с детьми могла бы остановиться, хотя бы временно? На первое время, думаю, у меня хватит денег, чтобы себя прокормить. Со временем, когда все утрясется, я смогу претендовать на угол в вашем доме?
— Доме? — Мистер Хазелдин испытующе взглянул на Линдсей.