Настанет день
Шрифт:
— Они теперь никогда не вернут нам нашу работу, — произнес Дэнни. — Никогда.
Обратный путь в Норт-Энд был скверным. Лютер никогда не видал Дэнни в таком мрачном настроении. Он уселся рядом с Лютером в отделении для черных и колючими глазами смотрел на тех пассажиров, которые с удивлением на него поглядывали. Нора сидела здесь же и нервно поглаживала его руку, не чтобы успокоить, а чтобы успокоиться самой. Лютер это понимал.
Лютер знал Дэнни уже давно, и ему было ясно: только псих
Другие мужики в вагоне надземки перестали пялиться на них. Дэнни сидел, глядя на пассажиров; глаза у него потемнели, как будто он только и ждал причины, чтобы взорваться.
Они вышли в Норт-Энде и двинулись к Салем-стрит пешком по Гановер-стрит. Наступил вечер, но из-за Гвардии штата улицы были пусты. На половине пути кто-то окликнул Дэнни по имени. Хриплым, слабым голосом. Они повернулись, и Нора вскрикнула: из тени Прадо выступил мужчина. В пальто дымится дырка.
— Господи, Стив. — Дэнни подхватил его: тот падал ему на руки. — Нора, милая, найди-ка гвардейца и скажи — тут коп с огнестрельным ранением.
— Я не коп, — пробормотал Стив.
— Ты коп, ты коп.
Он опустил Стива на землю, а Нора помчалась по улице.
— Стив, Стив…
Стив открыл глаза, а дырка в его груди продолжала дымить.
— Я столько всех расспрашивал, — произнес он. — И вдруг просто наткнулся на нее. Свернул в переулок, глаза поднимаю — она. Тесса. Бабах.
Веки у него задрожали. Дэнни стянул рубашку, оторвал от нее полосу, скомкал, прижал к ране.
Стив открыл глаза.
— Она сейчас… наверняка удирает, Дэн.
Свисток гвардейца. Увидев, что Нора бежит обратно, Дэнни повернулся к Лютеру:
— Руку положи сюда. Надави посильнее.
Лютер прижал ладонь к скомканному куску рубашки, глядя, как тот наливается красным.
Дэнни встал.
— Погоди! Ты куда?
— За тем, кто это сделал. Скажешь гвардейцам, что это женщина по имени Тесса Фикара. Запомнил имя?
— Да, да. Тесса Фикара.
Дэнни пустился бегом через Прадо.
Он увидел ее, когда она спускалась по пожарной лестнице. Дэнни был под козырьком заднего крыльца магазина, а она выбралась из окна третьего этажа. Когда она достигла последней ступеньки и шагнула одной ногой на тротуар, он сбоку приставил пистолет к ее шее.
— Держать руки на лестнице, не поворачиваться.
— Полисмен Дэнни, — произнесла она, все-таки поворачиваясь, и он отвесил ей пощечину.
— Что я сказал? Руки на лестнице, не поворачивайся.
Он обшарил карманы ее пальто, затем складки одежды.
— Нравится? — спросила она. — Нравится меня щупать?
— Хочешь, чтобы я тебя еще ударил? — спросил он.
— Если надо, — отозвалась она, — бей сильнее.
Его рука наткнулась на что-то твердое в ее промежности, и он почувствовал, как тело у нее напряглось.
— Вряд ли у тебя вырос мужской причиндал, Тесса.
Он провел руками вниз по ее ноге, потом вверх, забравшись под платье и сорочку. Извлек оттуда «дерринджер», убрал в карман.
— Удовлетворен? — спросила она.
— Не совсем.
— А как твой мужской причиндал, Дэнни? — спросила она.
— Подними ногу, — скомандовал он.
Она послушалась.
— Как он, твердый? — спросила она.
На ноге у нее был серый сапог на шнуровке.
— Теперь другую.
Она опустила правую ногу. Поднимая левую, слегка пихнула его задом.
— Да, так и есть. Очень твердый.
В левом ее сапоге он нашел нож. Маленький и узкий, но несомненно очень острый. Вытащил и убрал в карман к «дерринджеру».
— Ты предпочитаешь, чтобы я опустила ногу, или хочешь трахнуть так?
В холодном воздухе он видел парок от ее дыхания.
— Сегодня я не расположен тебя трахать, сука.
Он снова провел рукой вверх по ее телу, услышал, как она медленно и ровно дышит. На ней была широкополая шляпа, обвязанная красной лентой с бантом впереди. Он снял ее, прощупал окантовку, тулью, нашел два бритвенных лезвия, бросил их на землю, следом отправил и шляпу.
— Ты испачкал мою шляпку, — пожаловалась она. — Бедная, бедная шляпка.
Он вытащил все шпильки из ее прически, так что волосы свободно рассыпались по ее шее и спине, и отшвырнул их подальше.
— Повернись.
— Да, господин.
Она улыбнулась, и ему захотелось снова ее ударить.
— Думаешь, ты меня сейчас арестуешь?
Он вынул из кармана наручники и покачал ими в воздухе.
— Ты больше не полисмен, Дэнни. Я такие вещи знаю.
— Гражданский арест, — пояснил он.
— Если ты меня арестуешь, я повешусь.
Он, в свою очередь, пожал плечами:
— Ну и ладно.
— И ребенок у меня внутри тоже умрет.
— Выходит, опять забрюхатела?
— Si . [84]
Она глядела на него, и глаза у нее были, как всегда, большие и темные. Она провела по животу ладонью:
— Во мне другая жизнь.
— Ага, как же, — отозвался Дэнни. — Придумай еще что-нибудь, крошка.
— Посадишь меня, и тюремный доктор подтвердит, что я беременна. Обещаю тебе, я повешусь. И ребенок умрет у меня в утробе.
84
Да ( ит.).