Наступление Ночи
Шрифт:
Софи улыбнулась.
— Уверена, не могут.
Эми подняла бровь.
— Ты понимаешь, что ты одна из них, верно?
— Да, я знаю. Я все еще… привыкаю к их языку.
— Думаю, это имеет смысл. А кстати… это твои друзья? — Эми глянула через плечо, чтобы еще раз рассмотреть их. — Они участвуют в конкурсе, кто может быть самым великолепным, или что-то в роде того?
Софи пришлось рассмеяться:
— Они могли бы.
— Это смешно, — сказала Эми. — Особенно семья Фитца. Я имею в виду, серьезно, кто так выглядит?
— Только
— Хотя эти серебряные близнецы? Ничего себе. — Ее сестра наклонилась поближе. — А рыжеволосый парень — тот, кого ты поцеловала, верно?
— Тьфу, говори тише!
— Я и говорю. — Она снова посмотрела на Декса. — Не беспокойся, он разговаривает с Кинлином и тем парнем с заостренными ушами.
Было приятно знать, хотя Софи не была удивлена. Декс делал все возможное, чтобы оставаться на безопасном расстоянии от нее весь день. Но он не был единственным, кто мог подслушивать.
— Не то, чтобы тебе было все равно, что я думаю, — прошептала Эми, — но ты сделала правильный выбор. Остальные ребята, похоже, больше твоего типа.
— И откуда ты знаешь, какой тип мой? — Софи должна была спросить.
— Наверное, не знаю, — призналась ее сестра. — У тебя было не много друзей, когда ты жила с нами.
Софи покраснела.
— Да, ну, никто не хотел тусоваться со странной двенадцатилетней всезнайкой, которая пропустила миллион классов.
— Вероятно, правда. — Эми вернулась к жующему Тираннозавру. — Думаю, что теперь я тоже это понимаю. Каково это, должно быть, было расти среди людей. Потому что, несмотря на то, что я обожаю это место, я чувствую, глубоко внутри, что мне здесь не место. Вы все такие могущественные и красивые, а я…
— Ты красивая, — перебила Софи. Не красота важна, но… она ненавидела мысль о том, что ее сестра чувствует себя несоответствующей, даже маленьким, глупым способом.
Эми закатила глаза.
— Я не просила комплиментов. Я имела в виду… это действительно совсем другой мир. Вы живете в особняках и пришиваете бриллианты на одежду, будто это не проблема. — Она покрутила один из крупных камней, пришитый вдоль подола ее туники, и Софи задумалась, сколько тысяч долларов этот алмаз мог стоить в человеческом мире. — И в то время как часть меня продолжает гадать, как я смогу вернуться к реальности после пребывания здесь, другая часть меня… очень хочет домой.
Она подавилась последним словом и отвернулась.
Софи приблизилась, обняв сестру за плечи, пытаясь придумать, что сказать.
— Думаю, вчера все прошло не очень хорошо, — прошептала Эми. — Иначе мама и папа были бы здесь. Так просто… выдай мне плохие новости, хорошо?
Софи прикусила губу.
— Ты уверена, что не хочешь подождать, пока будешь готова вернуться в Атлантиду? Это может испортить день.
— Просто скажи мне, — взмолилась сестра. — Я представляю себе самые ужасные вещи.
Софи кивнула, стараясь изо всех сил приукрасить все, что могла, когда рассказывала историю похода в Наступление Ночи, и что у них в настоящее время не было четкого плана, где искать дальше. И она придержала предупреждение леди Гизелы о здравом рассудке ее родителей.
Она также определенно ничего не упоминала о том, чтобы стереть их воспоминания.
Но ее сестра все еще дрожала, а глаза были красными и заплаканными.
— Я знаю, что это не сделает ничего лучше, — сказала Софи, крепче сжимая сестру. — Но я делала так раньше. Та часть, где все кажется безнадежным, и будто никогда не решится. И знаешь что? Так или иначе, так и есть. План никогда не совершенен. Но обычно все бывает лучше, чем я боялась. И если ты не веришь мне, посмотри на мистера Форкла.
Они обе повернулись к грузной фигуре, наблюдающей за ними из теней Панакес Каллы, старающейся изо всех сил притворяться, что он не слушал их разговор.
— Так это наш старый сосед? — спросила Эми. — Я думала, что, должно быть, что-то неправильно помню, когда увидела его, но когда ты сказала мне, что он…
— Да, прости… я должна была предупредить. — Она пояснила мертвую-не-мертвую ситуацию мистера Форкла.
— Ну, это может быть самая странная вещь, — сказала ей Эми, когда Софи закончила. — И я говорю это, глядя на пушистого динозавра.
— Поверь мне, я знаю, — сказала Софи. — Но это также доказывает, что все не всегда так плохо, как кажется, верно?
— Наверное.
— Я знаю, что это все еще больно. И не могу ничего изменить. Но только… знай, чтобы ни случилось, мы выживем… и никогда не переставай надеяться на счастливый конец. Иногда получается не так, как ты ждешь. Я определенно буду бороться.
Эми вытерла свежие слезы, когда прислонилась к плечу Софи, они прижались друг к другу, наблюдая, как солнце медленно опускается к океану.
— Так где же те летающие единороги, о которых ты мне рассказывала? — в конце концов спросила Эми. — Как они называются?
— Аликорны, — сказала ей Софи. — И они здесь не живут. Мы освободили их, потому что безопаснее, чтобы Невидимки не могли их найти.
— Было бы здорово увидеть их.
Софи хотела показать сестре блестящих летающих лошадей и вернуть все «вау» и улыбки. Но после ее последнего разговора с Силвени, она сомневалась, что сможет убедить беременного аликорна телепортироваться.
Хотя, попробовать стоило…
— Никаких обещаний, — сказала ей Софи. — Но я посмотрю, смогу ли связаться с ними.
— Ты можешь это сделать? Просто… крикнуть своим умом и поговорить с кем-нибудь где-нибудь?
— Зависит от того, с кем я пытаюсь связаться. Но, да.
Софи несколько самодовольно ухмыльнулась сестре, прежде чем вытеснила свое сознание, зовя Силвени снова и снова, когда ее умственная энергия тянулась и тянулась, и тянулась.
Это заняло больше времени, чем обычно, но голос Силвени, по крайней мере, звучал бодро, когда она передавала: