Натюрморт с усами (сборник)
Шрифт:
— Я не умею бить и удирать. Должен ли я отдать вам часы?
— Нет. Меня разоружили ваша крайняя доверчивость и отсутствие малейшего страха. Попросту говоря, меня подкупила ваша наивность.
«Гм… — подумал я. — Любопытный грабитель: не только не отнимает часы, но ещё даёт полезные советы». Меня заинтересовал этот тип, и я предложил:
— Может, ради такого случая выпьем где-нибудь по рюмочке и немного побеседуем?
— Весьма охотно.
— Только я не знаю ни одного ресторана в здешней округе.
— Я знаю. Покажу.
Мы вошли в какой-то невзрачный кабачок. Наше появление, очевидно, возбудило любопытство собравшейся там публики, ибо многоголосый гомон притих, и все взоры обратились к нам. Но это продолжалось считанные секунды, и все снова принялись есть и разговаривать.
Мы выпивали и беседовали. Выпили изрядно, и разговор наш становился всё приятнее. И наконец сделался прямо-таки дружеским: выслушав невинный анекдот о прекрасном поле, мой собеседник разразился смехом, вскочил со стула и, воскликнув: «Позволь обнять тебя!» — заключил меня в объятия и назвал «старым негодяем».
Я счёл, что, несмотря на столь сердечную атмосферу, лучше будет расплатиться и покинуть ресторан. Кивнул кельнеру и попросил счёт. Кельнер поклонился и степенно произнёс:
— Уже заплачено.
— Как это? — спросил я удивлённо.
— Не морочьте себе голову, — сказал мой собеседник. — Вы попали в наш район, в наше заведение. Мы тут хозяева и желаем вас угостить.
Искренне удивлённый столь неожиданным финалом, я направился к выходу. Провожал меня мой гостеприимный хозяин. В дверях он спросил:
— Который час?
Я машинально потянулся за часами, но их не было.
— Гм, грустная история, — озабоченно произнёс он. — А есть ли деньги на такси? Советую ехать отсюда на машине.
Я потянулся к кошельку — не было и кошелька. Спустя минуту мой собеседник вручил мне мои часы, потом кошелёк и похлопал по плечу.
Дорогие друзья! Размышляя об этом приключении, я не пользовался определением «вор-джентльмен», Может, потому, что мне пришло в голову иное определение. Основываясь на своих наблюдениях и на последующем их анализе, я пришёл к выводу, что это был «вор-фигляр», человек уже достаточно пожилой и, как я предполагаю, судя по явному уважению, с которым к нему относились в ресторане, возможно, старейшина этой братии или какой-либо иной крупный авторитет; такой человек уже мог «позволить себе» что-либо: позволить шутку, красивый жест. И безусловно, в тот вечер мой собеседник, как и я, просто прогуливался, ибо нельзя допустить, чтобы он таким образом грабил, то есть спрашивал «сколько времени», а потом вырывал часы. Нет, так поступает мелкое жульё, но не профессиональные воры. Из разговора с мим, хоть он и был со мною очень мил, я заключил, что мой собеседник — это явно чувствовалось — недооценивает интеллектуалистов. Не испытывает к ним враждебности, но и недооценивает. Скажем, какой-нибудь профессор, поэт или что-то в подобном роде может даже существовать на этой земле, но земля, собственно, и без них обойдётся. Примерно такой вывод напрашивался из его слов. Кроме добродушной недооценки интеллектуалистов, я чувствовал ещё, что человеку этому хочется продемонстрировать некое превосходство надо мной, некое преимущество: дружески обнимая меня и произнося проникновенные слова, как было упомянуто выше, он обчистил мои карманы так ловко, что я этого не заметил. Пусть попробует это сделать с таким же блеском какой-нибудь там интеллектуалист!
Перевод М.Игнатова
Приключение в коридоре
Нотариус рассказал о досадном переплёте, в который он попал однажды вечером на лестнице из-за вывинченной кем-то лампочки. Профессор Тутка тоже угодил некогда в неприятную историю и по той же самой причине, только не на лестнице, а в тёмном коридоре. Он поведал, как это произошло.
«Я направлялся с визитом к знакомому. Он жил на этаже, который называли холостяцким: длинный коридор и вереница дверей, словно в гостинице. Я побывал уже там однажды и помнил, что мой знакомый живёт в пятнадцатой квартире, третья или четвёртая дверь от конца коридора. Номера разглядеть было невозможно, поскольку лампочка на потолке не горела. Не вполне уверенный, что именно за этой дверью живёт мой знакомый,
Я хотел самым учтивым образом извиниться и спросить, где живёт мой приятель. Но не успел: вдруг выскочила какая-то фигура, доселе таившаяся во мраке коридора, огрела меня тростью по плечу, и хриплый голос возвестил: «А, попался!» — «Кто попался?» — возмущённо спросил я, готовый защищаться своим зонтиком.
Напавший потерял на минуту дар речи, а по прошествии этой минуты сказал:
— Простите великодушно… Произошло досадное недоразумение… Извините меня…
— И мне думается, что это ошибка, — ответил я, — для вас только досадная, для меня же — весьма ощутимая.
— О, понимаю, вы ошиблись и постучали не в ту дверь. А я принял вас из-за темноты и по близоруко-кости за того, кого подкарауливал.
— И вы бросились на него столь коварно из темноты.
— Бросился. Я был убеждён, что этот негодяй постучался к моей жене.
— Ему нельзя стучаться к вашей жене?
— Нет.
— Не собирался ли он… — тут мне пришло на память несколько слов, я выбрал из них библейские, — не собирался ли он свершить прелюбодеяние?
— Да.
— Гм… в таком случае ваш поступок в известной мере оправдан. Только, к сожалению, вы не подумали о том, что в темноте да ещё при слабом зрении не стреляют по мишеням.
Я направился к освещённой лестнице. Мужчина последовал за мной. Теперь, при свете, я увидел невзрачного человечка. Он не был грозен с виду: смиренный, подавленный.
— Сударь, — сказал он, — ещё раз прошу извинить меня. Вы должны понять. Время от времени я выезжаю по делам службы, и тогда этот бандит, этот проходимец, пользуется моим отсутствием. Сегодня я сказал жене, что уезжаю, но не поехал… И решил подождать, укрывшись за сундуком.
— И вывинтили лампочку, чтобы было темно?
— Да, вывинтил. Признаюсь.
— И вы не подумали о том, что кто-либо, разыскивающий дверь своего знакомого, мог ошибиться и постучать к вашей жене?
— Не подумал.
Человек этот выглядел таким несчастным, в глазах его сверкали слёзы — и негодование моё заметно улеглось.
— Ну, — сказал я, — ничего не поделаешь… Будем считать, что я только жертва ошибки. Прощайте.
Мне было уже не до визитов, я вышел на улицу и, благо — приближалось время, когда мы обычно встречаемся с вами, господа, — направился в кафе.
Тогда я не рассказал вам об этом случае. Человек битый неохотно делится своими злоключениями. Куда охотнее похваляется тот, кто побил кого-нибудь. Но теперь, спустя много лет, могу рассказать. Когда я, распрощавшись с вами, шёл по улице домой, мысли мои снова обратились к этому нечаянному происшествию.
Ревность… Я знал её по собственному опыту и по литературе. Романисты часто говорят о ревности в своих книгах, драматурги — в своих пьесах. И вспомнился мне старик из одного известного романа, который поджёг свой собственный овин — убежище влюблённых, а сам стал у входа с вилами, чтобы соответствующем образом расправиться с любовником жены. И тут мелькнула мысль, что, как бы там ни было, я оказался в лучшем положении, ибо в руках ревнивца была всего-навсего трость. А вот если бы он бросился на меня с вилами, дело приняло бы совершенно иной оборот. И немного погодя я даже пожалел беднягу. Он страдал. Говорят, что страдания душевные гораздо тяжелее страданий физических. Правда, и я испытывал боль, но тот человек страдал сильнее. И пришло мне в голову высказывание: «Понять — это значит простить». Не знаю, кто первый высказался таким образом. Подобная мысль могла возникнуть лишь у человека цивилизованного, тот, кто придал ей лапидарную форму, несомненно, был писателем; я же в данный момент был тем, кто слова эти с благоговением повторил. Итак, я уже не питаю к тебе претензий, несчастный человек…