Наваждение
Шрифт:
Хейворд смахнула с себя москита и вслед за Пендергастом вошла в главное здание. Служащая уже выложила на стойку два бейджика: один для «Мистера Пендергаста», другой — для «Мисс Хейворд». Хейворд схватила свой, прицепила к лацкану.
— Второй этаж, последняя дверь справа, — подсказала седовласая дама с широкой улыбкой.
Войдя в лифт, Хейворд заметила:
— Вы не сказали, что мы копы. Опять.
— Иногда полезно поговорить с людьми до того, как они об этом узнают.
Хейворд пожала плечами:
— А вам не кажется это слишком
— Пожалуй, кажется.
— Кто будет говорить?
— В прошлый раз у вас прекрасно получилось, так не окажете ли честь снова?
— С радостью. Только теперь вряд ли получится быть добренькой. — Хейворд чувствовала успокоительную тяжесть служебного оружия, висевшего у нее на боку.
Лифт, скрипнув, остановился на втором этаже; детективы прошли по длинному, застеленному линолеумом коридору и оказались перед открытой дверью, за которой в большой приемной сидела секретарша. В дальнем конце приемной виднелась потемневшая от времени дубовая дверь.
Хейворд вошла первой. Секретарша, молодая и симпатичная, с собранными в хвост волосами и ярко накрашенными губами, оторвалась от работы.
— Садитесь, пожалуйста.
Хейворд и Пендергаст сели на темно-серый диван, рядом с которым стоял журнальный столик, где высилась стопка журналов с загнутыми страницами.
Секретарша говорила отрывисто и не вставая с места:
— Я Джоан Фармер, личный секретарь мистера Далквиста. Он будет занят весь день и просил меня узнать, чем мы можем вам помочь.
Хейворд подалась вперед.
— Боюсь, вы, мисс Фармер, помочь нам не сможете. Только мистер Далквист.
— Я уже сказала, что он занят. Может, вы объясните, что вам нужно? — Тон ее стал холоднее еще на несколько градусов.
— Он у себя? — Хейворд кивнула на закрытую дверь.
— Мисс Хейворд, я же ясно сказала — его нельзя беспокоить. Итак, чем мы можем вам помочь?
— Мы по поводу проекта, связанного с птичьим гриппом.
— Мне о таком проекте ничего не известно.
Тогда Лора предъявила ей свой полицейский жетон. Секретарша вздрогнула и внимательно на него посмотрела, а потом перевела взгляд на удостоверение Пендергаста, которое он достал по примеру Хейворд.
— Полиция и ФБР? Что же вы сразу не сказали? — Испуг быстро сменился нескрываемым раздражением. — Подождите здесь, пожалуйста.
Она подошла к двери, тихонько постучала, перед тем как войти, и плотно закрыла ее за собой.
Хейворд и Пендергаст одновременно поднялись и, не дожидаясь приглашения, вошли в кабинет — довольно уютную, хоть и почти по-спартански обставленную комнату. У большого стола, разговаривая с секретаршей, стоял человек, похожий больше на профессора, чем на генерального директора, — в очках, твидовом пиджаке и слаксах. Седые волосы были аккуратно причесаны, белые усы щеточкой при появлении гостей недовольно встопорщились.
— Это личный кабинет! — возмутилась секретарша.
— Я так понимаю, что вы из полиции, — сказал Далквист. — Если у вас есть ордер, мне бы хотелось взглянуть.
— Ордера
Далквист задумался.
— Объясните, в чем дело, — наконец попросил он. — Может, ордер и не понадобится.
Хейворд повернулась к Пендергасту.
— Особый агент Пендергаст, вероятно, мистер Далквист прав и нам следует получить ордер. Я всегда за то, чтобы соблюдать форму.
— Ордер в любом случае не помешает, капитан Хейворд. Конечно, тогда может выйти огласка.
Далквист вздохнул.
— Пожалуйста, присядьте. Мисс Фармер, спасибо, мы поговорим прямо здесь. Будете выходить — закройте, пожалуйста, дверь.
Девушка вышла, но ни Хейворд, ни Пендергаст садиться не стали.
— Так что там о птичьем гриппе? — К лицу директора прилила кровь. Хейворд смотрела на него, но если он что-то и знал, его враждебные голубые глаза этого не выдавали. — Гриппом мы вообще не занимаемся, — продолжал он, заходя за стол. — У нас небольшая исследовательская фирма, мы производим всего несколько препаратов для лечения некоторых диффузных заболеваний — вот и все.
— Около тринадцати лет назад, — сказала Хейворд, — компания «Лонжитьюд фармасьютиклз» незаконно запустила исследовательский проект, связанный с птичьим гриппом.
— Незаконно? Как так?
— Не соблюдались меры предосторожности. Из лаборатории улетела инфицированная птица и заразила местную семью. Все они погибли, а фирма этот факт скрыла. И продолжает скрывать — судя по недавним убийствам.
Долгое молчание.
— Очень серьезное обвинение. Мне ничего не известно. «Лонжитьюд фармасьютиклз» около десяти лет назад обанкротилась. Произошла полная реорганизация. С тех времен здесь никого не осталось. Старое руководство уволилось, штат сократили, и теперь мы занимаемся лишь несколькими препаратами.
— Несколькими препаратами? Например?
— Лекарства для лечения дерматомиозита в основном. Предприятие маленькое и узкоспециальное. Я никогда не слышал, чтоб здесь проводились какие-то работы с птичьим гриппом.
— И с того времени никого не осталось?
— Никого, насколько мне известно. Тут был страшный пожар, погиб тогдашний генеральный директор, предприятие закрыли на несколько месяцев. Потом оно опять заработало, но, по сути, это уже другая фирма.
Хейворд вытащила из кармана конверт.
— Как мы понимаем, еще до банкротства компания без предупреждения закрыла несколько направлений по разработке важных орфанных препаратов и вакцин, по которым больше никто и нигде не работал. Миллионы больных людей в странах третьего мира лишились всякой надежды.
— Так мы же разорились!
— Вот так вот взяли и закрыли…
— Их закрыло новое руководство. Лично я пришел в компанию только два года спустя. В чем мое преступление?
Хейворд вдруг заметила, что тяжело дышит. Скверно. Так они ничего не добьются.