Найден мертвым. Тупое орудие
Шрифт:
— Да, пожалуй, — отозвался потрясенный Ханнасайд.
— Кое-чему вы меня уже научили. — Салли неожиданно улыбнулась: — Прежде я изображала детективов не слишком приятными личностями.
— Спасибо! — засмеялся Ханнасайд, отвесил поклон Хелен и вышел из гостиной.
— Сюда, суперинтендант. — Джон Норт повел его коридором. — Так о чем вы хотели меня спросить? Вам ведь уже известно, что я знал Флетчера.
— Знали, но не очень хорошо, верно?
— Не так хорошо, как моя
Вы наверняка установите, что особенно близко Флетчер сходился с женщинами.
— Вы его не жаловали, да, мистер Норт?
— Большой симпатией не испытывал. Флетчер был настоящим донжуаном, а мне донжуаны не нравятся.
— По-вашему, он представлял опасность… ну, для женщин?
— Опасность? О нет, вряд ли, — вяло отозвался Норт. — К примеру, моя жена считала его кем-то вроде домашнего кота.
— Ясно. Получается, как супруг вы не считали нужным, допустим, ревновать к нему?
— Отвечу только за себя, хотя вы другого и не ждете. К Флетчеру я не ревновал. Что-нибудь еще?
— Да, мистер Норт. Когда вы вернулись в Англию?
— Вчера после обеда я уже был в Лондоне.
— Но к супруге в Марли приехали только сегодня утром?
— Именно так, суперинтендант.
— Где же вы ночевали?
— В своей квартире, суперинтендант.
— Адрес назовете?
— Портленд-плейс.
— Подобное часто случается?
— Да, нередко.
— Мистер Норт, извините за прямоту, но я попрошу вас объяснить чуть подробнее. Вы с миссис Норт живете порознь?
— Все не так, как вы думаете, — ответил Норт. — По-моему, в моей лондонской ночевке вам чудится нечто зловещее. Мы с Хелен женаты уже пять лет и по пятам друг за другом давно не ходим.
Голос Норта зазвенел от раздражения, и Ханнасайд это мгновенно отметил.
— Я частенько задерживаюсь в Лондоне, — беззаботно добавил Норт, словно опомнившись.
— Ужинали вы тоже у себя в квартире?
— Нет, в клубе.
— А после ужина?
— После ужина я вернулся в квартиру и лег спать.
— У вас есть слуги или вы были один?
— Я был один. Квартира в доме гостиничного типа, но слуге я в тот вечер дал выходной. Боюсь, в данный момент никаких подтверждающих доказательств у меня нет. Хотите снять отпечатки пальцев?
— Пока нет, благодарю, — ответил Ханнасайд.
У меня все, не смею вас больше задерживать.
Норт подошел к двери.
— Возникнут вопросы — уверен, вы знаете, где меня искать, — проговорил он. — Мой рабочий адрес, как и адрес квартиры, есть в лондонском телефонном справочнике.
Норт проводил Ханнасайда в переднюю. Там на столе-сороконожке рядом с замшевыми перчатками лежала светло-серая шляпа. Ханнасайд окинул ее
Когда суперинтендант ушел, Норт неспешно вернулся в гостиную и услышал язвительный возглас свояченицы:
— Да у тебя явно мозги отказали! Неужели надеешься скрыть это от… — При виде Джона Салли осеклась.
Норт закрыл дверь, швырнул на стол газету, которую до сих пор сжимал под мышкой, и вкрадчиво спросил:
— Что Хелен надеется от меня скрыть?
— Разве я сказала, что от тебя? — парировала Салли.
— Это вполне очевидно. — Джон стал аккуратно набивать трубку. Повисла напряженная тишина. Хелен судорожно стиснула колени и не сводила взгляда с лица мужа. Норт спрятал кисет в карман, поднял глаза и перехватил ее взгляд. — Ну, в чем дело?
— Джон, почему ты вдруг вернулся? — сменила тему Хелен.
— Тебе действительно интересно? — спросил Джон.
— Ты приехал шпионить за мной! — воскликнула она дрожащим голосом.
Норт посуровел, но молча достал из кармана спички и раскурил трубку.
— Может, мне тактично удалиться? — беззаботно спросила мисс Дру. — Очень не хотелось бы вас стеснять.
— Нет, не уходи! — отозвалась Хелен. — Ничего глубоко личного мы с Джоном обсуждать не станем. — Она взглянула на мужа и с фальшивой беспечностью добавила: — Любопытно, почему ты вернулся посреди дня? Если бы по мне соскучился, приехал бы вчера.
— Не соскучился, — невозмутимо произнес Джон. — По-моему, у нас с тобой не те отношения. Я прочел об убийстве Флетчера, потому и приехал.
— Вот, что я говорила! — воскликнула Салли. — Воплощение девичьих грез! Саму меня покровители не привлекают, но для глупенькой куколки вроде тебя, Хелен, такой муж — самое то.
— Не болтай ерунду! — Голос Хелен дрогнул. — Джон, ты серьезно думаешь, что я замешана в убийстве?
— Нет, — холодно ответил Норт после небольшой паузы, — серьезно я об этом не думал до тех пор, пока не увидел в гостиной суперинтенданта из Скотланд-Ярда.
Хелен словно окаменела.
— Ты ведь понимаешь, в чем дело! Он хотел только…
— Да, понимаю. — Впервые за все время в голосе Джона появились резкие нотки. — Суперинтендант хотел выяснить, не твои ли следы в саду. Так они твои?
— Прежде чем ответить, досчитай до ста, — посоветовала Салли, вглядевшись в мрачное лицо Джона, а сама подумала: «Черт, все сложнее, чем я предполагала».
— Помолчать не можешь? — огрызнулась Хелен. — Чего ты добиваешься?
— Чтобы ты прекратила глупо врать. Вашему браку, возможно, конец, зато, я не сомневаюсь, Джон расстарается, чтобы тебя не посадили за убийство.