Найти компромат
Шрифт:
Джозефина была довольно высокой женщиной, но постоянно, находясь около мужчин чувствовала себя наравне с ними. Около Текса, Джо впервые ощутила себя хрупкой и маленькой женщиной. Он был немного выше, гораздо крепче, а его обходительность пробила небольшую брешь в баррикадах, выстроенных нею. Слишком быстро! Слишком неожиданно он подобрался к ней так близко! Они виделись всего два раза, а она успела поддаться очарованию этого детектива.
Но немного поразмыслив, Джо поняла, что сможет выжать из этого выгоду. Уж в чём она никогда не сомневалась, так это в своей привлекательности. Ей стоит играть с Тексом в те же игры. А вернее,
Джо улыбнулась своему отражению в оконном стекле. План сам собой начал складываться в её голове, и после того, как женщина приготовила для себя ужин, она уже знала, что будет дальше делать. Переодевшись в удобную тёмную одежду, Джозефина не стала ждать глубокой ночи, чтобы выйти. При вечерних сумерках ей удастся гораздо легче заметить то, чего раньше не удавалось при слабом освещении от фонарика или экрана телефона. Хоть в особняке никого не было, она всё же не станет рисковать и включать свет.
Теперь ей было немного легче на душе от собственных мыслей, а образ покорённого её чарами Текса, не переставал подбадривать женщину всю дорогу, ведущую к бывшему месту жительства.
Мелтон проснулся рано, принимая звонок от Лейка.
– Доброе утро. Ты вообще когда-то спишь? – шутливо поинтересовался Рори.
– Доброе. Да, ты как раз меня разбудил, но я и так собирался вставать. Выеду сразу после завтрака. Что у тебя? Я так понимаю, готов ответ экспертизы?
– Да. Это кровь Гарольда Сеймура.
– Сына Леопольда? Интересно. Насколько нам известно, он там не жил, а их отношения с отцом были весьма натянутыми. Придётся наведаться к нему на днях.
– Да. Не будем списывать со счетов его сына. Он вполне может быть замешан в смерти собственного отца. А что? Мотив то есть – наследство.
– Не спеши с выводами. Под подозрением все, даже мисс Бутби. Скрытная она особа.
– Теоретически да, но на практике… ей не выгодно.
– И всё же я много думал об этом. Есть нечто важное, что мы упускаем. Но ничего, мы только начали. Будем собирать нашу мозаику по частям, и в итоге сможем оценить всю картину в целом только после общения с родственниками. – Мелтон потёр рукой лицо и встал с постели.
– В общем, придерживаемся плана. Я на связи.
– Да. Я тоже.
Текс сбросил звонок и пошёл в ванную комнату. Он опёрся ладонями о край раковины и почему-то вспомнил о мисс Бутби. Её ванная комната, как и дом в целом, были в плачевном состоянии. Умывальник потрескался, плитка кое-где отпала со стен, а на полу и вовсе лежали куски картона, прикрывая голый бетон. Почему Леопольд не отремонтировал дом своей любовнице? Она довольно долго жила при нём. Почему он не оставил наследства ей? Как кровь Гарольда оказалась на дереве во дворе отца?
Пока Мелтон умывался, все эти вопросы крутились в его голове. Чем больше он размышлял, тем более сложным ему казалось раскрытие этого дела. Но ещё не было таких задач, которые он не смог решить. Рано или поздно, Текс докопается до правды.
Детектив наскоро состряпал себе завтрак, переоделся после трапезы в тёмную рубашку и брюки. Накинув сверху пальто, сел в автомобиль, направив его к выездной дороге.
Поместье миссис Скотт – тётки Леопольда, находилось в дне пути. Если Мелтон поспешит, то успеет приехать к вечеру. Он умышленно не садился за руль ночью, оставляя только ночное время для себя, не спутывая его с работой. Мелтон слишком много работал, но не по необходимости, а скорее от одиночества. Ему следовало завести жену, детей, которых он, в принципе, хотел. Но Текс не представлял какая женщина смогла бы ему подойти характером. Его прибыльное дело и имевшийся нескромный капитал привлекал многих представительниц прекрасного пола. Только Мелтона тошнило от одной лишь мысли, что любая из них клюёт на его просторное жильё и достаток. Им всем будет плевать работает ли он много, появляется ли дома, ел ли он обед или пропустил из-за дел… Текс хотел взаимопонимания и любви в браке, а не выгоды. Нет, не романтизированной и слащавой, а скорее, спокойной и умиротворённой.
Сейчас у него нет времени думать о таком, но, вполне вероятно, что, закрыв дело Сеймура, он займётся поисками жены по-настоящему. Освободит немного времени для того, чтобы провести его с друзьями (увы, семьи у него давно нет). Быть одиноким не так-то просто. Легче, когда ты погружаешься в любимую работу с головой.
Мелтон преодолел приличное расстояние прежде, чем решил остановиться для перекуса. Задерживаться он не планировал, спеша покончить с разговором как можно быстрее, поэтому, едва он осилил порцию картофеля, сразу поехал дальше. Рори ни разу не побеспокоил друга за всё это время, значит всё шло, как обычно, без новых происшествий или находок.
К шести вечера, детектив приехал по нужному адресу. Дорога его утомила, но не настолько, чтобы он решил передохнуть ночь в гостинице перед допросом. Текс не смог бы уснуть, не доведя задуманное до конца.
Мужчина поднялся по ступеням, ведущим к входной двери, и постучал. Не похоже, чтобы пожилая леди нуждалась в деньгах, но у алчности, как раз-таки, нет границ. Кто знает, что у миссис Скотт творится в голове.
Дверь приотворилась, после чего перед Мелтоном предстала приятного вида хозяйка дома, как он мог предположить.
– Добрый вечер. Полагаю, Вы – миссис Скотт?
– Добрый вечер. Я знала. Что рано или поздно Вы приедете, детектив! Прошу, проходите!
Старушка открыла шире дверь, чтобы пропустить гостя.
– Вы живёте одна? – удивился Текс. Присутствие посторонних людей сразу бросилось бы ему в глаза, но перед ним открылась картина жилья одинокого человека.
Об этом говорили стоящие рамки со старыми фотографиями, на которых были запечатлены миссис Скотт в молодости вместе со статным мужчиной.
– Ваш муж?
– Да. Покойный. Ему было восемьдесят восемь, когда он умер. С тех пор я живу одна. Присаживайтесь, мистер Текс!
Мужчина устроился в кресле, переведя взгляд на старушку.
– Вы меня наняли. Могу я узнать зачем? Ваши отношения с Леопольдом Сеймуром не были близкими, вы не общались и последний раз созванивались двадцать лет назад.
Миссис Скотт прошла по комнате к комоду, из которого вытащила потрёпанное письмо. Её движения были медленными, но точными в силу своего возраста, а выглядела она уставшей и измученной. Волосы женщины полностью окрасила седина, а кожа была морщинистой и светлой.