Не ангел
Шрифт:
— Это гадко, — непреклонно заявила Барти, — это преступление.
— Конечно, ты вольна сама решать, как это оценивать. Прямота и бескомпромиссность, Барти, часто делают нас слепыми. Именно они сейчас мешают тебе понять, что это был акт большого мужества и доброты по отношению к тому маленькому существу, которому было нестерпимо больно и которому оставалось жить самое большее несколько часов. Жить в страшных мучениях.
Снова молчание.
— И еще, Барти. Селия тоже очень любит тебя. И она никогда бы сознательно не сделала ничего, чтобы тебя обидеть. Да разве она не старалась для тебя изо всех сил все это время? Я понимаю,
Оливер поцеловал Барти, которая совершенно обмякла на нем и, как маленький ребенок, держала во рту большой палец. Она подняла к нему заплаканное лицо и почти улыбнулась.
— Можно мне побыть здесь еще немного? — спросила она. — С тобой?
— Конечно можно. Сколько хочешь.
Селия шевельнулась, прокашлялась.
— Хотите, чтобы я ушла? — сказала она.
Барти подняла на нее задумчивый взгляд лучистых карих глаз и произнесла — без улыбки, но уже совершенно иным тоном:
— Нет, не уходите.
Казалось, прошла целая вечность, до того как в дверь постучали. Селия открыла, это был Брансон.
— Вас просят к телефону, леди Селия.
— Спасибо, Брансон.
Она поднялась к себе в комнату, взяла трубку. Звонил Себастьян — она это поняла сразу, как только ей доложили о звонке.
— Селия? — спросил он.
— Да, это я.
— Почему… почему ты звонила?
— Сказать тебе, что я не приеду, — ответила она, — вот и все. До свидания, Себастьян. Счастья тебе.
Глава 33
— У тебя очень мрачный вид, Джаспер. Что за причина, позволь тебя спросить?
— Потому что у меня весьма неважное настроение. Неужели ты ожидала чего-то иного?
— Не понимаю почему.
— Значит, ты просто не владеешь ситуацией. И это меня удивляет.
— Джаспер, что ты в самом деле! Ты добился запрета на издание, чего тебе еще надо?
— Мне кажется, Ванесса, ты не вполне представляешь, какого напряжения это от меня потребовало. Просто ужасного. И это еще далеко не конец, запрет может быть отменен.
— И как же это им удастся?
— О, на то и существуют правовые технологии.
— Тогда я действительно ничего не понимаю. И ты, видно, так погрузился в свои проблемы, что, полагаю, забыл о моем сегодняшнем отъезде.
— Действительно забыл. Ты в Лондон?
— Да. Всего на несколько дней.
— А где ты остановишься?
— В отеле на Безил-стрит.
— Похоже, ты очень полюбила это место?
— Да. Там хорошее обслуживание, отменный персонал. Ни в ком нет ни капли вульгарности. И там всегда такой порядок. В общем, при всей моей щепетильности вынуждена признать, что этот отель просто безупречен.
— Неужели? — изумился Лотиан. — Я этого не знал. Пожалуй, я поеду с тобой. Несколько дней отдыха от здешних дел мне не повредят.
— О, дорогой, боюсь, ты опоздал, — торопливо сказала Ванесса. — Я уезжаю через… примерно через час.
— Ничего страшного. В отличие от тебя, мне нужно всего пять минут на сборы. А то и меньше.
— Что-то я сильно в этом сомневаюсь, Джаспер. Помнится, в прошлый раз перед самым отъездом возникли неприятности с твоими рубашками…
— Ну хорошо. Десять минут. Но все равно меньше часа.
— Да, но…
— Послушай, Ванесса, — произнес Лотиан, — не стоит так беспокоиться. Я не помешаю твоим планам. Естественно, я остановлюсь в другом отеле. А ты как думала?
— Да, пожалуй, так будет лучше. — Ванесса задумчиво посмотрела на него.
— Вот и договорились. Но ехать-то, по крайней мере, мы можем вместе? Мне нужно сделать всего пару звонков и собрать вещи.
— Не пойму, зачем тебе вдруг понадобилось ехать в Лондон, да еще в августе? — с нескрываемым раздражением спросила Ванесса.
— Я мог бы задать тебе тот же вопрос. Мне нужно купить кое-какие книги в «Диллонс», а на той неделе я хотел бы посетить несколько концертов. Кстати, мы можем как-нибудь вместе поужинать. Обещаю, что тебе не придется краснеть.
— Ну… хорошо. — И она одарила его быстрой сияющей улыбкой. Спорить было бесполезно. Впрочем, если Джаспера не будет в отеле на Безил-стрит, где она собирается провести время с Диком Марлоуном, самым лучшим и изобретательным из всех ее любовников, прошлых и настоящих, то какое ей до него дело?
— Тогда ступай и побыстрее укладывай свои вещи, дорогой.
— Стало быть, сегодня — последний день «Литтонс». Если ты будешь действовать по намеченному тобой плану.
Оливер взглянул на Селию и улыбнулся.
— Как хорошо, что ты вернулась, — сказал он.
— Оливер, не уклоняйся от темы. Все слишком серьезно, не то время, чтобы шутки шутить.
— Я не шучу. Я действительно очень рад, что ты вернулась. В боевой форме.
— Спасибо за то, что ты так думаешь. — Она слегка улыбнулась, вид у нее был изможденный, бледный, глаза припухшие. Но ММ, взглянув на нее с другого конца стола, за которым они завтракали, поняла, что имел в виду Оливер. Летаргия, отчужденность исчезли без следа — Селия снова стала самой собой.
— Мы готовы. — В дверях стояли близняшки, одетые в матроски и соломенные шапки. Няня собиралась вести их и Джея в зоопарк. ММ неохотно согласилась на это, поборов страхи о возможном бегстве из клеток норовистых слонов и буйных тигров и о том, что Джей непременно разобьет стекло садка с питоном.
— Мама, а вы с папой не видели сегодня Барти? — спросила Адель.
— Видели, — ответила Селия, — она пока в постели. Немного устала.
— С чего это? — И на лице Венеции появилось притворно-недоуменное выражение. Они с сестрой слышали начало вчерашнего скандала и сгорали от нетерпения узнать подробности.