Не бойся Адама
Шрифт:
Зе-Паулу принес карту Рио, которую развернул на маленьком столике. В центре на ней располагалась бухта Гуанабара с проходом под Сахарной Головой, вокруг шли старинные кварталы Фламенгу, Боттафогу и Грасас, жилые районы вдоль Атлантики: Копакабана, Ипанема, Леблон, Сан-Криштован и промышленная зона с другой стороны залива, связанная с городом мостом Нитерой. Все эти районы были заштрихованы и закрашены голубым цветом. Вокруг них простирались отмеченные красным кварталы, особенно многочисленные на севере.
– Красным выделены фавелы, – сказал Зе-Паулу, водя по карте толстым пальцем с тщательно
Хэрроу с сосредоточенным видом склонился над картой:
– Сколько там примерно живет людей?
– Во всем Рио около восьми миллионов. Население кварталов регулярной застройки можно довольно точно оценить по числу налогоплательщиков и результатам переписей. Считается, что здесь примерно два миллиона жителей. Что касается остальных районов, то здесь точных данных нет.
– Остальных? – спросила Жюльетта.
Зе-Паулу настороженно взглянул на нее, но решил ответить:
– Тех, где люди не имеют прав собственности, то есть фавел. Самые старые из них, те, что поближе к центру, в конце концов застроились каменными домами. Там есть улицы, тротуары, что-то похожее на дома. Хотя и здесь в каждый сезон дождей все тонет в грязи. А на окраинах бидонвили растут беспрерывно, каждый год на много сотен гектаров. В этих новых районах лачуги строят из железных листов, старых ящиков, даже из веток. Никто не ведает, сколько народу набивается в эти жилища. Завтра я вас туда отведу, и вы сами все увидите.
Хэрроу все еще вглядывался в карту, словно летчик, оглядывающий район, где ему предстоит летать.
– А что это за черные стрелы на красных зонах?
Зе-Паулу снова кинул взгляд на Жюльетту и задумался, прежде чем ответить:
– Это коллекторы для воды тех районов, где предстоит действовать.
– Сточной воды или питьевой? – спросила Жюльетта.
В том-то и дело, что установить это нет никакой возможности. Вы не должны забывать, что здесь все краденое: земля, конечно, электричество и вода. Сточные воды сбрасываются в те же каналы, из которых кто-то другой берет воду для стирки, приготовления пищи и даже питья. Потом вода снова попадает в каналы, прорытые когда-то для отвода стоков из жилых кварталов, или в ручьи и речки. Ясное дело, сегодня это просто клоаки.
– Сколько людей используют эти коллекторы?
– Повторяю, господин Халл, никто этого точно не знает. Надо полагать, три-четыре миллиона.
Думая о предстоящей операции, Жюльетта склонялась к мысли о том, что это будет масштабная акция по стерилизации населения. Хэрроу не раз говорил о том, в какую ловушку попало человечество, желая снизить уровень смертности по всему свету и ничего не предпринимая для контроля над рождаемостью. Его доводы казались весьма убедительными, да и звучали на редкость гуманистично. Он страстно говорил о нищете, на которую обречены дети, рожденные в мире, где само их существование ничем не обеспечено. Между тем из слов Зе-Паулу следовало, что благодаря колбе, похищенной ею во Вроцлаве, Хэрроу собирается решить эту проблему куда более радикальным способом.
Жюльетта чувствовала, что все больше нервничает, хотя это и не походило на знакомое состояние, которым у нее сопровождались обычно периоды возбуждения. Она подсознательно ощущала серьезность проблемы, которую не могла и не хотела отчетливо сформулировать, хотя и отдавала себе отчет в том, что она так или иначе связана с предстоящей им миссией. Жюльетта знала, что должна задать много вопросов и постараться разобраться в деталях операции. Она была готова к сражению и жертве, но что-то говорило ей, что главное совсем не в этом.
Ничто вокруг них не напоминало противника, то есть некую силу, способную нанести ответный удар. Ктоже тогда был их целью? Она могла бы это узнать, а может быть, и просто догадаться, но сама боялась правды, которая подорвала бы ее волю к действию. Жюльетта изо всех сил старалась убедить себя, что все происходящее жизненно важно для природы и людей, лишенных всякой надежды на лучшее.
При появлении самой малой тени сомнения она гнала из головы все мысли и представляла себе ночь у костра в Колорадо и почти физическое ощущение земли и ее страданий.
Похоже, таблетки уже на нее не действовали, хотя она принимала их вдвое больше, чем раньше. Сухость во рту, легкое онемение в мышцах и постоянная сонливость лишь немного отвлекали от навязчивых подозрений.
Зе-Паулу продолжал свой рассказ, без всяких объяснений указывая Хэрроу какие-то пункты на карте. Частью из-за своего состояния, частью из вежливости Жюльетта почти не вслушивалась в их беседу, а однажды на несколько минут даже вышла из комнаты. Единственное, что врезалось ей в память, это слова бразильца о значении погодного фактора. Он особенно настаивал на том, что до сезона дождей предпринимать ничего нельзя. «Чтобы реализовать проект на полную катушку», – выразился он.
Хэрроу хотел остановиться на какой-нибудь определенной дате, но Зе-Паулу решительно возражал. Он объяснял, что погодные условия нельзя предсказать с точностью до дня. Ждать начала сезона дождей можно недели две, а можно и месяц. Бывали годы, когда он начинался еще позже. Правда, ободрял он Хэрроу, дожди могут пойти и раньше обычного.
– Возможно, что вам повезет и первые ливни пройдут дней через восемь.
Жюльетта впервые почувствовала страшный приступ тошноты.
Часть пятая
Глава 1
Расположенный на берегу забитого парусниками залива к западу от Ньюпорта, магазин Сомерсета Брауна со временем стал считаться лучшим шипчандлером всего побережья. Здесь не старались привлечь клиентов красующимися на стенах макетами кораблей или морскими узлами в рамочках. Пусть все эти компасы и прочие медные штуковины действительно красивы, тем лучше, считал Сомерсет, но он выставлял их на продажу не поэтому, а благодаря их точности и надежности. Узкая, завешанная морскими картами витрина вытянутого нижнего зала магазина выходила на набережную. С другой стороны здания сюда вел служебный вход, выходящий в пахнущий водами прилива переулок. Здесь располагались кухни множества ресторанчиков и полные рыбных костей и ракушек мусорные баки.