Не дразни герцога
Шрифт:
— Вы только так думаете, — заметила девушка и подмигнула ему.
В сердце Кристофера зажегся огонь, но он поспешил его погасить.
Герцог подвел Эбигейл к Гвен, и взгляды обратились на них. Эбигейл отнеслась к этому совершенно спокойно, мысленно радуясь тому, что ей удалось придумать отличный план, как, не вызывая подозрений, быть рядом с герцогом и разговаривать с ним.
Эбигейл не лгала, когда говорила ему, что ей безразлично мнение света. Из тех людей, что собрались в поместье, она будет видеться дальше лишь с Гвен. В Лондоне ее и
Эбигейл позволила Гвен увести ее немного в сторону от других, потому что это не противоречило сценарию, который она сейчас разыгрывала.
— Почему ты вернулась с герцогом? — спросила Гвен. — Я видела, как он ушел туда с двумя другими девушками.
— Он покинул их ради меня. — Эбигейл рассказала ей о том, что произошло в замке. Эбигейл не могла объяснить, что она чувствовала, когда герцог прижимал ее к стене, а сам нависал над ней. Она не находила слов, чтобы описать охватившее ее смятение и трепет.
— Ты придумала отличный способ, как держаться рядом с ним, — сказала Гвен, восхищенно глядя на подругу.
— Ты рано обрадовалась, — сказала Эбигейл, наблюдая, как к герцогу бросились леди Мэй и леди Теодосия. — Он пока не дал своего согласия.
Но в этот момент его светлость повернулся и пристально посмотрел на девушку. Эбигейл возликовала: герцог не откажется от ее помощи и будет целиком в ее распоряжении. Ей удастся узнать о нем все. Чем еще им заниматься вдвоем, если не разговаривать?
Но тут Эбигейл подумала о том, чем занимаются мужчина и женщина, оставшись наедине, и содрогнулась. Нет, такое ей не грозит.
— Ты замерзла? — спросила Гвен. — Дать тебе шаль?
— Спасибо, не надо, — ответила Эбигейл и отвела глаза. — Не думаю, что мы тут долго пробудем. Кажется, леди Элизабет хочет что-то сказать.
Леди Элизабет остановилась в центре поляны и сложила руки на груди. Все смолкли.
— Я привела вас сюда, — улыбаясь, начала леди Элизабет, — потому что в этом месте началась письменная история семьи Кэбот.
Она указала на руины позади нее, которые отражались в пруду — двойной образ дикого и отдаленного прошлого, в котором Кэботы уже были дворянами.
— Примерно четыреста лет назад мой предок стал графом Честертоном. Этот титул носит мой брат, но как только у него появится внук, он отдаст его ему.
Все рассмеялись, а Эбигейл попыталась представить себе несмышленого младенца с таким титулом.
— Честертон был рыцарем, подданным короля Генриха V. Он прославился в битве при Азенкуре против французов в 1415 году. За это ему были дарованы титул и земля, на которой он построил замок. — Она весело взглянула на руины позади, но тут же посерьезнела и заявила: — Я показала вам его, поскольку некоторые считают, что привидение родом из того далекого прошлого, когда тут правил первый граф.
— А привидение появляется именно в этом месте? — спросила леди Мэй.
Леди Элизабет с улыбкой ответила:
— Не
Все дамы тут же уставились на него, и, хотя кто-то рассмеялся, было видно, что гости, включая Эбигейл, с нетерпением ждут его ответа. Видел ли он привидение? И если да, то способен ли признаться в этом?
— Нет, дорогая сестра, я никогда не видел ничего подобного.
Раздались разочарованные возгласы. Герцог со вздохом продолжил:
— Но камердинер моего отца рассказывал, как однажды проснулся посреди ночи и увидел нависшее прямо над ним привидение.
Леди Элизабет оживилась, а Гвен наклонилась к подруге и сказала:
— Как мило с его стороны помочь сестре.
Эбигейл это не понравилось. Не в ее интересах, чтобы герцог оказался порядочным. В то же время в чем бы Эбигейл ни уличила его, она тоже выступала в роли злодейки.
Леди Элизабет продолжила:
— Будет справедливо, если все начнут поиски в равных условиях. Итак, привидение выглядит как мужская фигура, одетая в старинный костюм. Однако неизвестно, в какое именно время носили такие одежды.
— Очень даже удобно, — сухо заметил лорд Кейн.
Эбигейл переглянулась с Гвен и едва сдержала усмешку. Ей казалось, будто они снова находятся в школе и пугают друг друга всякими страшилками.
— Привидение выглядит задумчивым, иногда — взволнованным, но опасность от него не исходит. И самое главное, — драматическим тоном добавила леди Элизабет, — в руке у него гусиное перо.
Гости оживленно заговорили.
— Может, он заколол кого-нибудь этим пером и жертва, таким образом, поквиталась с ним? — предположила Гвен. Все весело рассмеялись.
— Думаю, кровь с пера не капала, — с улыбкой ответила леди Элизабет. — Видимо, привидение составляло список покупок, когда его настигла смерть.
Эбигейл заметила, что леди Мэй и леди Теодосия снова стали докучать герцогу. Кристофер в очередной раз посмотрел на нее, Эбигейл улыбнулась ему и вскинула брови. Герцог откланялся и направился к ней. Вдруг Эбигейл поняла, почему он тревожился насчет ее чувств. Всего на одно мгновение ее захватила пьянящая радость от того, что она способна привлечь такого интересного мужчину. Но тут Эбигейл вспомнила, кто она есть на самом деле и почему герцог сейчас направляется к ней. Отношения у них чисто деловые.
Гвен, едва сдерживая смех, весело сверкнула глазами, извинилась и быстро ушла. Глядя на идущего к ней мужчину, Эбигейл на мгновение представила, что испытывала бы сейчас, если бы глаза герцога горели чувственным огнем.
Однако она прогнала прочь эту мысль, точнее, несбыточную мечту и присела в реверансе, ощущая на себе, завистливые взгляды других дам.
— Ваша светлость, — проговорила она и закусила губу, чтобы сдержать торжествующую улыбку.
— Я принимаю то, о чем мы с вами говорили.