Не говорите ему о цветах
Шрифт:
Мы подошли к вилле, и вот тут я его снова заметил. Человек в шарфе сидел неподалеку от стариков и смотрел на фасад нашего дома. Я обернулся к Урсуле и рассказал ей, что произошло в день похорон Жюльетты. Она страшно перепугалась, схватила меня за руку, и я почувствовал, как она дрожит. Не говоря ни слова, девушка долго рассматривала этого человека. Потом она начала сбивчиво говорить мне, что надо обязательно узнать, кто это такой, и почему он за нами следит. Возможно, это преступник, поэтому нужно все о нем разузнать.
Я был очень горд ее доверием и заверил, что она может на меня рассчитывать. Урсула вернулась на виллу, а я остался на бульваре, разглядывая человека с шарфом. Он был так же тепло одет, как и в прошлый раз. В тот же мятый серый костюм, пуловер и галстук с засаленным узлом.
Чтобы он не заметил меня, я зашел в магазин и там купил какую-то мелочь. Когда я вышел, он шел по бульвару, и у меня пробежала дрожь по спине при мысли о том, что мог его упустить. Я стал за ним красться. Больше всего меня пугало, что он сядет в машину, и тогда уж я точно его потеряю. Но, на мое счастье, этого не случилось. Человек шел довольно быстро и изредка поглядывал на часы, как будто боялся опоздать на свидание. Он даже остановился перед мастерской часовщика сверить время. Часовщик со смущенным видом посмотрел на сотни часов и будильников. Все они показывали разное время. Сквозь стекло мастерской я видел, как часовщик беспомощно развел руками. Человек с шарфом вышел и ускорил шаги. Но вскоре опять пошел медленнее, казалось, он смертельно устал, и мне было легко его преследовать. Я слышал, как он болезненно кашлял. Каждый раз, когда он кашлял, то задыхался и туже наматывал шарф на шею.
Наконец, он вошел в городской сад, вы знаете, там стоит статуя Жанны д’Арк. Я шел, стараясь держаться в тени деревьев. Казалось, что он кого-то искал; в конце концов он сел на скамью вблизи огромной клумбы. Я спрятался за дерево. И хорошо сделал, так как несколько минут спустя знаете, кто появился? Моя мать. Это была, безусловно она, я не мог ошибиться. В ее руке был красный мак. Она подошла к этому мужчине и села рядом с ним. Пока они беседовали, я незаметно попытался подойти к ним поближе, чтобы услышать, о чем они говорят. Но я мог разобрать только как мать несколько раз произнесла слово «фото». Я подумал, не шла ли речь о фотографии, которую похитила Урсула.
Потом я увидал, как мать вытащила из сумочки пачку денег и протянула ее мужчине. Тот, казалось, был очень доволен. Он даже любезно предложил ей руку, помогая встать, но мать всем своим видом показала, что не нуждается в его помощи. У меня создалось впечатление, что этот человек был ей физически неприятен.
Они поднялись и перекинулись еще несколькими фразами, которые я не смог разобрать. Потом мать подошла к клумбе, сорвала цветок и спрятала его в сумочку, после чего направилась к выходу. Человек с шарфом снова сел на скамью. Он вытащил из кармана пачку денег и принялся их пересчитывать. Он пересчитал их дважды и вновь сунул в карман, а затем тоже ушел из сада. Некоторое время он петлял по маленьким улочкам, пока не дошел до портового бара «Небесная арка». Когда он позвонил, глазок в двери открылся, и его долго рассматривали. Наконец, впустили. Но прежде чем дверь закрылась, я успел разглядеть ряд маленьких столиков, залитых красным светом. Долго этот человек там не задержался. Через пять минут он вышел вместе с женщиной. Это была худая брюнетка, накрашенная настолько ярко, что лицом походила на манекен. Она повисла на руке своего кавалера и непрерывно говорила: «Мой дорогой медведь, мой пупсик», и другие подобные глупости.
Я разобрал, как он произнес: «Перестань, Маделена, ты и так получишь шампанское». Они дошли, до ресторана, сверкающего огнями и полного народу. Я побоялся войти за ними и остался на тротуаре, прижимаясь к окнам. Увидев, что они сели за столик в центре зала спиной к двери, я решился пройти в бар.
Барменша спросила, что я буду пить, но я ответил, что ничего не хочу, просто поджидаю друга. Улыбаясь, она объяснила, что так положено, необходимо что-нибудь заказать. Тогда, вспомнив, как в детективном романе Питера Шеннея полицейский пил литрами виски, я заказал себе один стакан. Мне представилось, что это очень импозантно и, вероятно, виски — приятный напиток. Я хлебнул пару раз и нашел, что это не так, я бы даже сказал, что виски попахивало тараканами. Но мало-помалу приятное тепло разлилось по моему телу, и стало хорошо. Особенно, когда вспомнилась Урсула. Тогда я залпом осушил стакан и сразу заказал второй. Барменша была необычайно любезна, и я даже немного с ней поболтал. Мы поговорили об ужасной жаре и о мареве, которое застилает небо, и что совсем нечем дышать. Эта дама сказала, что, по ее мнению, не сегодня — завтра разразится ужасная гроза.
Болтая, я не забывал поглядывать на человека с шар-фон и его спутницу. Мужчина заказал роскошный ужин; на столике в серебряном ведерке стояла бутылка с золоченым горлышком. К ним подошел хозяин ресторана и стал дружески беседовать. Я понял, что он их хорошо знает. Когда они встали из-за стола, было уже десять часов вечера и за окнами стояла ночь. Не обратив на меня никакого внимания, они вышли. Женщина по имени Маделена прижималась к мужчине, обвив его талию, а он глупо улыбался. Я дошел до двери. Метрах в десяти от ресторана у обочины стояла серая малолитражка. Они сели в машину и исчезли во мраке ночи. След человека с шарфом был потерян. Расстроенный, я вернулся в бар и расплатился.
Но тут меня озарила идея. Как можно более безразличным тоном я спросил у барменши, как зовут человека, который только что вышел отсюда с женщиной. «Ведь его зовут господин… господин Перрюшо», — я назвал первое пришедшее мне в голову имя. Она ответила, что я ошибаюсь и что его зовут Жерард Роллэн. Я поблагодарил и очень обрадованный вышел из ресторана.
Я вернулся домой, когда все уже спали. Свет был только в комнате отца и Урсулы. Я пробрался в кухню и с жадностью набросился на остатки жаркого. Потом налил в стакан молока и в это время услышал легкие шаги. В кухню вошла Урсула. Тонкая ночная сорочка доходила ей почти до пят. Вид у немки был очень встревоженный. Мне было приятно, что она беспокоилась из-за меня. Я подробно описал ей все события вечера, стараясь ничего не упустить. Она слушала очень внимательно и несколько раз заставила повторить имя этого мужчины, попросила даже произнести по складам. Я сказал, что не знаю, как пишется его фамилия: с двумя «л» или с одной. И еще сомневаюсь, как надо: a-i-n или e-i-n. Но я добавил, что это малозначительные детали. Я взял Урсулу за руку и обнял. Она положила пальцы на мои губы, высвободилась и убежала, оставив лишь слабый аромат духов.
Жак Берже лежал на кровати у себя в комнате. Жара была невыносимой, хотя он и закрыл ставни. Дневной свет пробивался сквозь все щели. Жак Берже закрыл глаза и попытался заснуть. Как всегда, сон не шел к нему. Он думал о Жюльетте, стоящей над обрывом лицом к морю. Он также думал о гримасничающем лице, которое в ту ночь склонилось над ним. Внезапно ему показалось, что дверь приоткрылась, слегка скрипнув. Ему почудились шаги в сторону его кровати. Кто-то несомненно находился в комнате. Он протянул руку и задел кого-то, кто отпрянул. Этот кто-то склонился над ним и рассматривал его. Он слышал даже легкое дыхание и чувствовал запах, знакомый запах… цветов. Да-да, именно цветов. Он открыл глаза и в сумраке разглядел свою жену Франсуазу с цветком мака в руке.
— Извини меня, Жак, — сказала она. — Мой бог, какой беспорядок в этой комнате! (Она воздела руки к небу). Почему ты не позволяешь мне…
— Я тебе неоднократно говорил, что не желаю тебя здесь видеть. А теперь уйди и дай мне заснуть.
— Послушай, я срезала замечательный букет гладиолусов. Мне кажется, будет очень красиво, если поставить его сюда, на стол. Я могу принести, если хочешь.
— Я хочу только, чтоб ты ушла. Ты меня утомляешь.
— Жак, Жак! — опять начала она плаксиво. — Нам надо поговорить по поводу этих стариков.
— Ни слова больше, уходи.
— И по поводу Урсулы тоже.
Жак Берже оперся на локти и приподнялся на кровати.
— А ее-то ты в чем упрекаешь?
— Абсолютно необходимо, чтобы она уехала. Она заодно с этими ужасными стариками. Кажется, она видится с ними тайком и переговаривается. Мне так сказали.
— Замолчи! Ты окончательно сошла с ума. Я не хочу больше с тобой разговаривать!
— Но она входила в мою комнату и для этого стащила у меня ключ.
— Да, я знаю. Но ведь ей захотелось поиграть на рояле. Это так естественно. А ведь ты к инструменту не прикасаешься. И, кроме того, она была не одна, а с Жан-Клодом.