(Не) люби меня
Шрифт:
Может, в это время она мечтала о нем. Так же представляла, что это он берет ее.
Уперевшись лбом в стену, Дидье сжал член, лаская его в такт движениям Дианы, не отрывая от женщины взгляда. Он бы любил ее медленно, смаковал, как хорошее вино. Разглядывал, как редкое произведение искусства, гладил бы нежно, как породистую лошадь.
Диана задвигалась быстрее, губы ее приоткрылись, из них вырвался полувздох или полустон, а потом рука, сжимавшая грудь, поникла, а золотистое тело вздрогнуло, и колени разжались… В исступлении терзая
Но Диана воровато оглянулась на мужа, коротко вздохнула и осторожно подтянула покрывало, лежавшее в изножье кровати. Глядя, как она заботливо укрывает спящего Верея, Дидье ощутил разочарование. Разочарование и злость — чужая жена думала вовсе не о нем, не о короле. Она мечтала о своем муже. И это напрочь уничтожило всё желание.
Возбуждение спало, и король застегнул поясной ремень, чувствуя себя отвратительно. Больше всего хотелось ударить кого-нибудь — просто так, чтобы выпустить ярость. А еще лучше — придушить. Например, Верея.
Закрыв «глазок», Дидье пошел к выходу, едва не скрипя зубами. Пожалуй, сейчас он не смог бы с уверенностью сказать, кого ненавидел больше — себя за слабость, Верея — за беспросветную тупость, или эту черноволосую девчонку, которая взглядами и улыбками лишила его покоя…
Глава 9. Королевская ночь
Открыв дверь в спальню жены, Дидье сразу увидел и ее, и сына. Они сидели в креслах у шахматного столика и. судя по всему, заканчивали очередную партию без особого интереса.
При появлении мужа, Тегвин радостно встрепенулась, а Дреймонд, воспользовавшись тем, что она отвернулась, стащил ее коня.
— Поставь фигуру на место, — велел Дидье, проходя в комнату и сбрасывая сапоги. — И привыкай честно вести игру.
Служанка тут же принесла ему мягкие домашние туфли и помогла надеть. встав перед его величеством на колени.
Дреймонд. скривившись, вернул коня на клетку, но Тегвин проворно перемешала фигуры:
— Я сдаюсь, дорогой. Я все равно бы проиграла.
Дреймонд, которому недавно исполнилось восемнадцать, поспешил с ней согласиться. Такое поведение сына — наследного принца, покоробило Дидье и не прибавило спокойствия.
Усевшись в кресло у камина, он подпер подбородок кулаком и мрачно смотрел в огонь, не замечая, что жена поднесла ему бокал с разбавленным вином, подогретым со специями и дольками апельсина.
— Вы чем-то огорчены, милорд? — спросила Тегвин.
— Отец просто устал, — заявил Дреймонд, закладывая руки за голову и вытягивая ноги. — В вашем возрасте уже нельзя столько танцевать.
Упоминание о возрасте разозлило еще больше. Дидье впервые подумал, что леди Диана — ровесница его сына.
— Мне не так много лет, чтобы я устал после одного-единственного танца, — сказал он резко.
— Но это был бурный танец, — сказал сын, улыбаясь углом рта.
— Дреймонд, — мягко одернула его мать.
— Ты что-то хочешь сказать? — Дидье повернулся к сыну, поглядев в упор.
Юнец поднялся из кресла, одергивая богато украшенный вышивкой камзол. На сегодняшнем маскараде принц был в образе единорога — сейчас маска лежала в углу, поблескивая позолоченным рогом. Принц Дреймонд был не слишком похож на отца — больше на мать. Светловолосый, среднего роста, достаточно крепкий, чтобы считать себя справным рыцарем, но вряд ли он сможет сражаться в полном вооружении от рассвета до заката, а потом еще ехать сутки в седле.
— Что-то сказать? — сын сделал вид, словно припоминая. — Даже не знаю, что вам ответить, отец. Хотя… Нет ничего. Само собой разумеется — ничего. Доброго вечера, — он поклонился королю. — Доброго вечера, матушка, — он поцеловал мать в щеку. — Спокойной вам ночи, дорогие родители.
Когда дверь за принцем закрылась, королева устало всплеснула руками:
— Он обижен на вас.
— Он всегда на кого-то обижен, — ответил Дидье. — Не стоит придавать этому большого значения.
— Дреймонд просил вас пригласить на первый танец леди Элизабет Сатис, — тихо напомнила королева. — Он уже пообещал ей…
— Я поступил так, как посчитал нужным, — ответил Дидье угрюмо. — А нашему сыну пора запомнить, что он — будущий король, и не следует опрометчиво раздавать обещания женщинам, к которым залез в постель.
— Да, конечно, — поспешила согласиться королева. — Вы не голодны? Вы ничего не ели на празднике. Я прикажу, чтобы принесли ужин сюда?
— Нет, не хочу.
— Тогда, может быть, ванну?
— Нет, — он ответил резче, чем следовало, и жена тут же опустила голову.
Дидье смотрел на ее бледное лицо — такое домашнее, неяркое, привычное.
Несомненно, его жена — достойная женщина. Они вместе уже столько лет, и ни разу она не дала повода для недовольства. Благородная, тихая, скромная, добрая — такой и должна быть женщина. За всю их семейную жизнь она ни разу не показалась ему голой, и даже в постель надевала длинную рубашку, а перед выполнением супружеского долга гасила все свечи.
Король смотрел на свою жену, а перед мысленным взором стояло совсем другое лицо — смуглое, с алыми губами и блестящими, как ежевика после дождя, глазами.
— Что-то случилось? — спросила королева, и так как король не ответил, повторила вопрос.
— Ничего не случилось. Что за глупости? — Дидье вскочил из кресла и раздраженно заходил по комнате.
Леди Тегвин проследила за ним взглядом, а потом достала рукоделие и занялась кружевной тесьмой. Только руки ее дрожали так, что иголка постоянно падала на колени.
— Вы неспокойны, — сказала женщина кротко. — Почему бы вам не облегчить душу?
— На исповеди? — фыркнул король.
— Как вам будет угодно. Можно на исповеди, но легче рассказать близкому человеку, что вас гнетет. Вы вернулись из поездки сам не свой…