Не может быть, или Зазеркалье
Шрифт:
– Не удивлена, – закашлялась Раиса.
– Избыток флегмы, то есть слизи, вызывает проблемы с легкими. Вы кашлем пытаетесь избавиться от слизи. Вам надо чаще отхаркиваться, – посоветовал Том.
– Это мошка попала мне в горло, когда я говорила.
– Поперхнулись, значит?
– Да.
– Тогда это меняет дело. Панацея от всех болезней – кровопускание и молитва, в помощь им ртуть, если болезнь носит дурной характер, – искрил знаниями Терас.
– А травы? – не унималась озерная ведьма.
– Это не современные методы лечения. Ну если говорить о научном подходе в лечении человеческих хворей, то не лишним будет упоминание о экзорцизме – изгнании бесов.
– Как
– Принуждают больного регулярно читать молитвы, поститься, вести праведный образ жизни. Праведный образ жизни – помощник в борьбе с недугом. Но если вы отравились, перво-наперво следует принять слабительное и рвотное. Это тоже восстанавливает баланс жидкостей в организме, удаляет плохую, отравленную жидкость из тела. После всего сделанного надо помолиться о благополучном завершении дела.
– У нас все почти как у вас, – слушая Тераса, кивала головой Кошкина, – те же методы лечения.
– Наука не стоит на месте, развивается, и это радует! Еще каких-то сто лет назад человечество понятия не имело о балансе жидкостей и пользе кровопускания! – закончил Том, открывая входную дверь библиотеки перед женщинами. – Вот мы и пришли. Проходите, пожалуйста, – пропустив дам вперед, молодой человек продолжил: – На первом этаже у нас располагается книжная лавка, здесь продают книги, а на втором – рабочие и административные помещения.
Том подошел к сгорбленному старичку, который дремал, сидя за прилавком, и громко поздоровался:
– Добрый день, месье Григорий.
– Добрый, – шамкая беззубым ртом, промямлил сонный старик.
– Я привел к вам покупательниц.
– Рад, очень рад всякому, кто стремится к знаниям, – приветствовал дам месье Григорий. – Какого рода литература вас интересует? – начал продавец и, не дождавшись ответа, предложил барышням толстый молитвослов в кожаном переплете. – Отличный экземпляр, – нахваливал он, ласково гладя книгу трясущейся рукой. – Единственный! Или вот, – старик потянулся к верхней полке книжного шкафа и достал оттуда книгу потоньше. – Поэма, – восторженно пропел он и добавил: – В стихах.
– Дам интересуют книги по истории, – уточнил Том.
– Неужели? Я продаю абонементы на прослушивание книг. Обычно женщин интересуют романы, поэзия! – Григорий убрал молитвослов на полку.
– Я хочу купить книгу в подарок для дяди, – объяснила свой интерес к истории Элеонора. – Он коллекционирует книги.
– Коллекционер?! – переспросил старик. – Как это замечательно! Будь я вашим дядей, я бы пришел в полный восторг от этого экземпляра, – месье продавец представил взору женщин увесистую рукопись Торкеля. – Вот, объемнее повествования не бывает. Экземпляр как раз подарочный, посмотрите, какое оформление, какой почерк! А какие иллюстрации, залюбуешься! Всего тысяча монет. Уверяю вас, за такой объемный труд тысяча монет – это недорого!
– Я уверена, книга стоит этих денег, но мы ограничены в средствах. Может быть, вы посоветуете нам труд менее объемный по страницам, но такой же содержательный и захватывающий, как этот? – Элеонора с надеждой посмотрела на старика. – Мы всецело доверяемся вашему вкусу.
– Что ж, тогда могу посоветовать Льюиса или Клода. Они мастера краткого изложения, особенно Льюис.
– А что по цене?
– Льюис обойдется в пятьсот монет, а Клод немного дороже, – озвучил расценки старик, выкладывая на обозрение посетительниц две книги. – Пожалуйста, выбирайте. Какую бы книгу вы ни выбрали, ваш дядюшка останется доволен. В нашей лавке все книги содержательные и поучительные, у нас работают лучшие каллиграфы и иллюстраторы во всем округе! – с гордостью произнес месье Григорий.
– Я возьму книгу Льюиса, – Элеонора отсчитала пятьсот монет и протянула их продавцу.
– Отличный выбор, отличный! Если нужен подарок для тетушки, могу посоветовать сборник стихов Афанасия Любитского. До чего душевный поэт! – старик сложил руки в молитвенном жесте, закатил вверх глаза и с благоговейной улыбкой покачал головой. – Тетушка будет довольна! В нашем городе вы не найдете ни одной женщины, которая не знает наизусть хотя бы одно стихотворение этого гениального поэта! В День города на ратушной площади под звуки оркестра племянник начальника почты Самсон исполнит песню на стихи Любитского. Это традиция, – пояснил старик. – Ежегодный праздник начинается с поздравительной речи главы города – это официальная часть праздника, затем песня – это переходная часть праздника, а после – неофициальная часть, которая длится три дня, – Георгий перестал качать головой и вопросительно посмотрел на молодого человека. – Том, ты готовишься к празднованию Дня города?
– Да, купил себе новую рубашку.
– Похвально, – одобрил старик поведение молодого человека и обратился к посетительницам. – Так что насчет поэзии, милые барышни?
– У меня нет тетушки, только дядюшка, – забрала с прилавка книгу Льюиса Элеонора.
– А у нас тетушки увлекаются вышиванием и вязанием, – ответила за себя и Раису Тина.
– Тогда приобретите сборник для себя, – нашелся старик. – Подумайте над моим предложением.
– Мы обязательно подумаем. Спасибо за книгу, мистер Григорий, и до свидания, – сказала Кошкина, и женщины как по команде направились к выходу.
– До свидания, милые барышни, – провожая взглядом покупательниц, старик сел в кресло и, как только за ними закрылась дверь, погрузился в дремоту.
– Я провожу вас до таверны, – предложил Том. – Через полчаса начнут закрывать ворота верхнего города, а через час – нижнего. Советую до утра на улицу не выходить. Не знаю, как у вас в города, а у нас опасно. Да, и ставни заприте изнутри на засов. Вампиры в нашем городе гости редкие, но случаи бывали. Осторожность не повредит.
– Том, а вы где живете? Далеко от таверны? – спросила Тина, беря Тома под руку.
– Я живу в доме напротив. У меня своя собственная комната на втором этаже, от тетки досталась. Я каждое утро завтракаю в «Зеленом драконе».
– Значит, мы почти соседи, – обрадовалась Тина. – Вы слышали? – она обернулась назад и обратилась к приятельницам, которые следовали за ними: – Том живет в доме напротив таверны.
– Да, если вам что-либо понадобится, обращайтесь ко мне. Я всегда рад помочь, если это в моих силах.
Тому было приятно, что женщин радует его соседство, это тешило его самолюбие. Любому мужчине приятно, когда женщинам нравится его общество, это повышает мужскую самооценку. Вот если бы дочь аптекаря радовалась его приходу так же бескорыстно, как Тина. Нет же, пока не угостишь ее кексом или пирожным, она и не посмотрит в твою сторону, вымогательница. «Каждый раз, когда заходишь в аптеку с пустыми руками, Матильда делает такое выражение лица, как будто пришел не я, а мерзкий слизняк, – рассуждал молодой человек. – Мне не трудно приносить угощение. Но ведь это не любовь! А что меня ждет, если я на ней женюсь?! Страшно подумать, сплошной шантаж: за улыбку – булочку, за поцелуй – отрез на платье, задержали зарплату – скандал, нет денег – пошел спать на улицу… Хорошо, что аптекарь меня как зятя не рассматривает, если и захочу совершить ошибку и жениться на его дочери, то у меня ничего не выйдет – папенька откажет. Ну и ладно, в конце концов, она не единственная хорошенькая женщина на свете, есть и другие».
Конец ознакомительного фрагмента.