(Не)нужный ребёнок для мага
Шрифт:
Проснулась я от громких шагов. Разлепила ресницы и увидела перед собой Лисандру. Девочка приблизилась и присела рядышком.
— Привет, милая, — шепчу ей, улыбаясь сквозь сон, и тянусь сладко всем телом.
— Мадам Кларисс объявила об ужине, велела служанке тебе передать, но я её опередила, — говорит девочка, подпирая ладошки под щёчки, я трогаю её воздушные локоны, глажу по плечу. — Ты красивая, как моя мама.
Я задерживаю дыхание. Лисандра давно не вспоминала Нору и сейчас вдруг заговорила о ней. Наверное, ей становилось грустно
— Что-то случилось, Лиси? Расскажи.
— Бабушка очень строгая, — сразу надула девочка губы. — Заставляет учить арифметику, но я не люблю её.
Я знаю, что Лисандре нравились занятие по пению, разучивать ноты и заучивать красивые стихотворения. И к сопрягательной науке она, мягко говоря, не была склонна. Даже я бралась с ней заниматься, она старалась, но только лишь бы меня не расстраивать.
— Я поговорю с ней об этом, уверена, она поймёт.
Девочка вздыхает.
— Нет, не поймёт, я уже говорила, но она и слышать не хочет. Когда, — на шепот переходит девочка, косясь на дверь, — когда она уедет, мы с Кэт будем очень рады.
Ох, Лиси, не могу её обрадовать, ведь мадам её единственная бабушка. Но тут же понимаю, что Лисандра чувствует себя совсем одинокой. Я так погрузилась в свою проблему, что перестала совсем уделять Лиси время и интересоваться её успехами, мадам только ещё больше отдалила меня своей удушливой опекой.
— На самом деле она добрая, посмотри, как заботится о тебе, и лекаря даже вызвала, — ой зачем это я про это! Хотела ведь просто отвлечь ребёнка, но сболтнула неуместное.
Но девочка сразу просияла.
— Господин лекарь очень красивый и тебе больше подходит, чем мой дядя.
Боже, я даже приподнялась с постели, услышав это с уст ребёнка.
— Всё наладится, — перевожу я тему разговора и суетливо, явно выдавая своё волнение, поправляю волосы и глажу малышку по щеке. — Веришь мне?
Лисандра бодро кивает.
— Сегодня после ужина разучим с тобой какую-нибудь песню. Хочешь?
— Да! Рождественскую! — складывает ладони Лисандра.
Верно, а я и забыла, я ведь обещала. Стало совсем совестно. Как было бы здорово, если бы Деслер отпустил Лиси со мной к отцу. Но мадам вряд ли позволит такому быть, мой отец не родной дедушка Лиси, но всё же... Мы бы неплохо провели время. Но это был бы предел моего везения.
— Пойдём ужинать, а то скоро за нами поднимется сама мадам, — спускаю ноги с кровати, поправляя платье.
Лисандра пробежала вперёд, открывая мне дверь.
— Лиси, а Деслер… приехал? — вспоминаю я про… “мужа”.
— Только полчаса назад.
Полчаса назад… Тяжёлым камнем повис в груди этот факт. Значит, уважаемый супруг успел сделать все свои личные дела, удовлетворить все свои потребности и прибыть на ужин вовремя!
Неплохо он устроился.
Остынь, Марсэль, он не стоит такого внимания. Мысленно охлаждаю себя разумными доводами.
Набираюсь уверенности, делая глубокий вдох. Хорошо, что Лисандра рядом, моё лучистое солнышко. Беру её за руку, и вместе мы спускаемся вниз.
Столовая оживлена хлопочащими слугами, некоторых я видела впервые — никак мадам постаралась нанять дополнительную прислугу? И не посоветовалась со мной, что ещё раз доказывает: меня считают бесправной.
Деслер уже занимал своё место во главе красиво сервированного стола.
Бросив на меня пустой взгляд, он уткнулся в газету, потерев пальцами широкий подбородок с глубокой ямкой, и вновь погрузился в чтение. Эта привычка — читать за столом газету, сейчас жутко раздражала, хотя раньше меня это обижало.
Так даже лучше, мне не нужно его внимание.
Мадам задерживалась, и мы с Лисандрой свободно заняли место за столом без замечаний. Из кухни доносились ароматные запахи различных блюд, заставляя сжаться желудок. Оказывается, вот насколько я голодна!
— Мне сказали, что ты упала в обморок, — произносит муж, а я напряжённо сжимаю в пальцах салфетку, чуть мешкая с ответом.
— Да… но ничего страшного, просто долго не выходила на свежий воздух. Но не будем за столом это обсуждать, хорошо? — осторожно прошу его, уходя от щекотливых подробностей.
Деслер сверкает скупым взглядом на меня.
— Приведи себя в порядок. И следи за собой, — сухо упрекает муж.
Перетерпев раздражение, я сосредоточилась на главном, а именно на поездке к отцу, о которой хотела сказать Деслеру, но в столовую вошла Кларисс, перебивая мои планы.
— Вы уже тут? Прекрасно! — оголяет ряд неестественно ровных зубов мадам. — А я ищу тебя, Лисандра, не убегай больше от меня. Вот что значит растить дочь без матери, Деслер, как же тебе тяжело, сколько сил нужно, а при твоей занятости это ещё сложнее!
Бросаю обречённый взгляд на Лисандру, но та, к счастью, не чувствительна к грубым и бестактным высказываниям мадам, но всё же зачем лишний раз говорить об этом. У девочки и так травма. Впрочем, мне тоже пришлось пропустить это мимо ушей, моё слово тут не ждут, и более того — считают вредным и пагубным.
Ужинали молча, мадам то и дело придиралась к Лиси, заставляя её сидеть ровнее, не вертеться, не хлюпать с ложки супом. В общем, не давала покоя даже во время приёма пищи.
— Дополню еще занятия по этикету, — заключает Кларисс, осуждающе посмотрев на меня.
Моё терпение было на исходе, мигало красной лампой, так и подкатывал к горлу ком невысказанного возмущения, но в момент, когда мадам не позволила Лисандре съесть десерт, заявив, что сладкое вредно на ночь, а вилку нужно держать в правой руке, я взорвалась.
— Лисандра очень старается, мадам, у неё хорошо всё получается! Сегодня у неё был нагруженный день, позвольте ей немного отдохнуть и полакомиться десертом, от этого никакого вреда не будет.
Эмоции бурлили словно кипящее масло, плескались через край и жгли, хоть я и старалась быть предельно сдержанной.