Не смотри
Шрифт:
— Чего он хотел?
— Он сказал, что получил письмо.
— Зачем ему втягивать тебя?
— Потому что он был убежден, что за мной охотится серийный убийца.
Кир резко втянул воздух.
— Почему ты не позвонила и не сказала мне, что он связался с тобой?
Она взмахнула рукой в извиняющемся жесте.
— Честно говоря, я не обратила никакого внимания на его предупреждение. Он позвонил в клинику, когда я принимала щенков, требуя поговорить со мной. Когда я подошла к телефону, его слова звучали невнятно, как будто он был пьян,
Кир двинулся вперед, схватив ее за руку, чтобы слегка сжать ее.
— Не извиняйся, Линн. Я просто на взводе. И поверь, ты была не единственной, кто отмахивался от бредней моего отца. Это делал шериф. И я… — Его голос сорвался, и он был вынужден прочистить комок в горле. — Или, по крайней мере, я предположил, что, если он действительно получал письма, они скорее всего от кого-то, кто пытался разыграть его. Что еще мы могли подумать, когда не было никаких тел?
— До сих пор.
Он начал кивать, затем с тихим шипением выдохнул.
— Господи, — пробормотал он, торопливо пересекая комнату и направляясь в старомодную кухню.
Это было квадратное помещение со старыми деревянными шкафами и белой раковиной, которая потрескалась и поржавела там, где годами протекала вода. Холодильник гудел со звуком, предупреждавшим, что он на последнем издыхании, а духовка была покрыта жиром.
Кир старался хранить свои вещи здесь и в своей старой спальне, чтобы ничего не потерялось среди стопок коробок, которые он заполнял вещами своего отца.
— Что теперь? — Линн последовала за ним с озадаченным выражением на лице, когда он потянулся за смятым листком бумаги, который бросил на потертый обеденный стол.
Он перевернул бумагу так, чтобы она могла видеть буквы, нацарапанные на лицевой стороне.
— Мне дал это Рон Брэдшоу.
Она подошла ближе, изучая инициалы.
— Что это?
Этот вопрос мучил Кира с тех пор, как Брэдшоу сунул листок ему в руку. Прошлой ночью он сидел за столом, ел в одиночестве и пытался разгадать, что могли означать эти буквы. Они были написаны в виде инициалов. Ш.Х. Р.Д. Они относились к именам? Места? Или бред сумасшедшего человека на грани смерти?
Все, что он получил за свои усилия, — это головная боль.
— Я понятия не имею, но мой отец оставил это у пастора, чтобы тот отдал мне после его смерти, — сказал он Линн.
— Похоже на инициалы. — Она догадалась об очевидном.
Он ткнул пальцем в нижние буквы.
— Здесь.
— Д.Р.Л.Г., — прочитала она вслух. Затем подняла голову, чтобы встретиться с его пристальным
— Доктор Линн Гейл.
***
Линн ахнула, как будто ее ударили в живот.
На самом деле, ей показалось, что ее и правда ударили.
Она пришла в этот дом, потому что вспомнила странный телефонный звонок Рудольфа. И она, честно говоря, беспокоилась о Кире после того, как он сбежал из ее клиники. Но теперь, когда он намекал, что это были ее инициалы в каком-то странном списке, который ему дали, она обнаружила, что ей не терпится оспорить его предположение.
— Это преувеличение, — возразила она. — Это может означать что угодно.
— Единственный способ узнать наверняка — это найти эти письма.
Линн подавила свой протест и расправила плечи. Он прав. Она не знала Рудольфа так хорошо, как своего отца. Два старика были друзьями в течение пятидесяти лет. Но она часто заходила проведать собаку Рудольфа, зная, что бедняга будет опустошен, когда старый пес наконец умрет. И каждый раз, когда она звонила в дверь, она никогда не знала, какой Рудольф ответит.
Забавный, самокритичный мужчина с острой, как бритва, памятью, который любил поболтать. Или мужчина с затуманенными глазами, пьяный, сбитый с толку, который едва ее узнавал.
Одно было ясно наверняка. Он никогда не лгал ей. Возможно, он был сбит с толку или ошибался, но он никогда не лгал. Итак, если предположить, что он не бредил, то какой-то псих посылал ему письма, которые напугали его настолько, что он позвонил ей. А это означало, что он оставил бы их себе. Они должны находится где-то здесь.
— Где ты искал?
— Папина спальня, и я только что закончил осматривать его кабинет, — ответил Кир ей.
— У него есть депозитная ячейка в банке?
Кир покачал головой, когда резко повернулся к узкой двери в другом конце комнаты
— У него есть сейф, — сказал он, открывая дверь. — Пошли.
— Куда ты идешь? — спросила Линн, когда он исчез из виду.
— В подвал. Здесь внизу есть старый сейф, в котором отец обычно держал свой пистолет. Я думаю, там еще могли хранится какие-то личные бумаги, — крикнул он.
Линн прошла мимо холодильника, который вибрировал с такой силой, что сотрясался пол, и направилась вниз по узкой лестнице в подвал. Запах сырости ударил ей в нос еще до того, как она спустилась вниз, и Линн заколебалась на последней ступеньке.
Она ненавидела жуткие, замкнутые пространства.
— Здесь есть свет?
— Да, подожди.
Раздался щелчок, и пустая лампочка в центре потолка загорелась, освещая сырое, затхлое пространство. Смотреть было особенно не на что. Стиральная машина и сушилка вдоль одной каменной стены, водонагреватель, книжный шкаф с подержанными книгами в мягкой обложке. А в самом центре земляного пола стоял трехфутовый сейф.
— Черт. — Взгляд Кира был прикован к дверце сейфа, которая была широко открыта. — Кто-то уже побывал здесь.