Не спите, Иможен! Наша Иможен
Шрифт:
Мак–Клостоу провел по перекошенной физиономии дрожащей рукой.
— Это… это она, — хрипло сообщил он инспектору.
Мак–Хантли, не скрывая любопытства, разглядывал высокую женщину с огненной шевелюрой, узким костистым лицом, в традиционной клетчатой юбке и шляпе вроде панамы, украшенной лентой цветов клана Мак–Грегоров и пером куропатки. Особенно поразили воображение полицейского уличные туфли без каблука, минимум сорок третьего размера.
— Вы что, больны, Арчи?
Дугал попытался помочь бедняге сержанту.
— Мисс Мак–Картри,
— Нет времени! — сухо бросила Иможен.
Инспектор, почувствовав, что спорить бесполезно, снова плюхнулся на стул. А мисс Мак–Картри, опершись обеими руками на стол, склонилась к самому лицу Арчибальда. Взгляд ее выражал глубочайшее презрение. Наконец, выпрямившись, она повернулась к Дугалу.
— Тьфу! Даже смотреть противно!
И, высказав таким образом свое мнение, Иможен покинула участок с той же стремительностью, что и вошла. После ее ухода в кабинете надолго воцарилась тишина.
— У меня складывается впечатление, что вас далеко не так уважают, как вам хотелось бы думать, сержант, — наконец проронил Мак–Хантли.
— Ваш отец жив, сэр? — слегка пришепетывая от волнения, спросил Мак–Клостоу.
— Да, а что?
— Тогда его именем заклинаю вас, сэр, пустить в ход все свое влияние и помочь мне перевестись в другое место!
Он с трудом поднялся с кресла и навытяжку встал перед Дугалом.
— Во имя простого человеческого милосердия, сэр, умоляю отправить меня куда угодно, лишь бы там не было ни одного горца! Я больше не могу! Понимаете, сэр? Не могу! С каждым днем я медленно, но неотвратимо приближаюсь к больнице для умалишенных, и, не будь виски, которое хоть как–то помогает взять себя в руки, меня бы давно заперли с психами!
Глава 5
Предательство Иможен Мак–Картри
В то утро Мак–Хантли даже не заметил, что ему подали на завтрак. Он плохо спал ночью и, естественно, пребывал далеко не в лучшем настроении. Поразмыслив, инспектор пришел к выводу, что если в Перте и впрямь известно, какие бури сотрясают Каллендер, то у Копланда и его помощников более чем странное представление о долге полиции!
Допив последнюю чашку чая, Дугал подозвал Мак–Пантиша и рассказал, как вчера вечером столкнулся в участке с Иможен Мак–Картри.
— По–моему, это очень своеобразное явление, — закончил он.
— Скажите лучше, стихийное бедствие! — воскликнул хозяин гостиницы.
— Уже десять часов, и я немедленно иду к ней.
Хоть Мак–Хантли и помнил, что полицейский обязан всегда сохранять полную объективность, позвонив у калитки мисс Мак–Картри, он невольно думал о том, как его тут приняли накануне.
Открыла та же старуха, но на сей раз не выставила инспектора вон, а предложила идти следом за ней и ввела в гостиную, стены которой украшали сувениры всех многочисленных войн, какие шотландцы вели либо ради собственного удовольствия, либо нанимаясь
Иможен величавой поступью спустилась туда же по деревянной лестнице, соединявшей оба этажа дома. Дугал не без основания решил, что она хочет произвести определенное впечатление, и поклонился, но мисс Мак–Картри, мгновенно узнав вчерашнего собеседника сержанта, досадливо крикнула:
— Ах, это вы? Не понимаю, что могло привести ко мне дружка этого дурня Мак–Клостоу?
Прямой, как само правосудие, Дугал ледяным тоном отчеканил:
— Я инспектор полиции, мисс, и приехал в Каллендер расследовать убийство Хьюга Рестона.
— Давно пора!
— Насколько я помню, вчера вы заявили, что, если полиция не начнет искать убийцу с несколько большим энтузиазмом, этим займетесь вы сами?
— Совершенно верно!
— А нельзя ли узнать, каким образом вы намерены ловить преступника?
— У меня свои методы и, по–моему, было бы крайне неразумно делиться ими с первым встречным!
Мисс Мак–Картри тихонько заржала от удовольствия, и Дугал больше не сомневался, что над ним просто издеваются. Однако, если у инспектора и вскипела кровь, он даже виду не подал, а спокойно перешел в нападение.
— Судя по всему, мисс, сержант Мак–Клостоу далеко не уверен в невиновности Ангуса Кёмбре. Вы не знаете, почему?
— Потому что он человек ограниченный по натуре и не более чувствителен, чем какое–нибудь бревно… Хотите капельку виски?
— Господи Боже, что за вопрос?
Иможен достала бутылку и щедрой рукой наполнила бокалы, словно решила раз и навсегда опровергнуть расхожее мнение о скаредности шотландцев. Подняв бокал, она слегка кивнула гостю и тут же повернулась к стоявшей на комоде фотографии, очевидно, желая выпить за здоровье изображенного там мужчины.
— Это ваш родственник? — вежливо осведомился Мак–Хантли.
— Отец… Генри–Джеймс–Герберт Мак–Картри, капитан шотландских стрелков в индийской армии… безвременно погиб…
— Так его унесла война?
— Нет, виски.
— А?!
— Точнее, фатальная рассеянность… Однажды вечером отец по оплошности вместо доброго шотландского виски хлебнул ирландского. Он так и не оправился от угощения, а мне до сих пор не удалось выяснить, кто посмел в нарушение всех правил, принятых у цивилизованных людей, притащить в наш дом это пойло.
Мак–Хантли долго раздумывал, потешается над ним эта рыжая кобыла или говорит совершенно искренне.
— Короче, по вашему мнению, мисс, в Каллендере все идет прекрасно, не считая того, что время от времени тут убивают ближних? — иронически заметил он.
— Ну, это случайность… и дела обстояли бы еще лучше, если бы нам удалось очистить город от тех, кто не обладает природными достоинствами нашей расы, всегда составлявшими и, благодарение Богу, по–прежнему составляющими ее гордость… В общем, нам следовало бы избавиться от людей, которые покорно приняли законы захватчика и склонили головы перед оккупантами!