Не спите, Иможен! Наша Иможен
Шрифт:
— Что–нибудь случилось, Берт?
— Да опять бузит этот молодой инспектор, супер…
— Мак–Хантли? И что он еще придумал?
— Это просто издевательство, супер! Втемяшилось ему в башку поменять все наши методы работы, обучить новому способу классификации досье, ввести улучшенный распорядок дня, который, по его мнению, видите ли, увеличит отдачу. В общем, все хочет перевернуть вверх дном!
— Ну, так что же, Берт?
— Надо срочно найти парню задание и хотя бы на время услать его подальше отсюда.
— Это проще сказать,
Сержант долго чесал в затылке.
— По–моему, он хороший следователь. В парне не только есть искра божья, но он еще и любит работу. Однако трудно сделать окончательный вывод, пока мы не испытали его на деле.
— У меня есть такая возможность.
— Ну да?
— Можно отправить Мак–Хантли в Каллендер разбираться с убийством Хьюга Рестона.
Джонсон просиял.
— Потрясающая мысль, супер! Не знаю, сумеет ли он поймать убийцу, но зато наверняка познакомится с Иможен Мак–Картри, а уж она (если только не изменилась за эти годы до неузнаваемости) быстро собьет с нашего молодца спесь!
— Пошлите ко мне Мак–Хантли, Берт.
— Сию секунду, супер!
Почти сразу после ухода сержанта перед Копландом предстал инспектор.
Мак–Хантли (или Дугал для барышень) был, что называется, красавец мужчина. Такими высокими, стройными, широкоплечими и златогривыми принято рисовать викингов. Судя по всему, он это отлично знал и придерживался самого высокого мнения о своей особе. Но более всего самолюбие Мак–Хантли тешило то обстоятельство, что на конкурсе, организованном Отделом криминальных расследований Глазго, он стал одним из победителей.
— Я думаю, Мак–Хантли, вам уже известно о последних событиях в Каллендере?
— Вы имеете в виду убийство аптекаря? Да, сэр, я прочитал досье и понял, в чем ошибка тамошней полиции.
— Зато вы, вероятно, не в курсе, что убитый был одним из двух основных кандидатов на выборы в Окружной совет. Само собой, как вы, очевидно, догадываетесь, это не упрощает дела. Боюсь, как бы подобная история не подогрела страсти… Поэтому немедленно поезжайте туда и не возвращайтесь без убийцы.
— Положитесь на меня, сэр, я вам его привезу.
— Я, естественно, не считаю нужным подсказывать вам, как надо вести расследование…
— Это совершенно излишне, сэр. Еще учась в Глазго, я разработал свой собственный метод и, с вашего позволения, сэр, собираюсь применить его на практике.
— Будем надеяться, вас ждет успех.
— Честно говоря, я в этом не сомневаюсь, сэр.
— Да, хочу предупредить вас, инспектор… Оба представителя полиции в Каллендере — отнюдь не орлы. Стало быть, не слишком рассчитывайте на их помощь.
— Вряд ли она мне понадобится, сэр.
Эндрю Копланд подождал, пока за Дугалом Мак–Хантли закроется дверь, и только тогда дал волю душившему его хохоту.
На похоронах Хьюга Рестона собрался чуть ли не весь Каллендер.
Наконец, все хором спели два псалма, поклонились могиле и родственникам и разошлись по домам. Остановившиеся у ворот кладбища миссис Фрейзер, миссис Шарп и миссис Плери благодаря траурным одеяниям, как никогда, смахивали на трех ворон.
— Интересно, узнаем ли мы когда–нибудь имя убийцы? — говорила подружкам миссис Фрейзер. — У меня такое чувство (хотя, возможно, я и ошибаюсь), что полиция не проявляет особого рвения…
— Да, наверняка нашлись люди, которых исчезновение Рестона очень устраивает, — прошипела миссис Плери.
— Вы имеете в виду Фиону? — так же тихо осведомилась миссис Шарп.
— Возможно…
— Вы и вправду думаете, что она причастна к убийству мужа?
— Понятия не имею, но вообще–то вполне могла попросить кого–то из своих любовников оказать эту небольшую услугу. Как, по–вашему?
Миссис Фрейзер покачала головой.
— Фиона, дорогая моя, уже не в том возрасте, чтобы ей так слепо и преданно служили. Скорее, если хотите знать мое мнение…
Две другие кумушки склонились к самому ее лицу.
— …Так вот, исходя из принципа, что убийство должно принести определенную выгоду преступнику, я в первую очередь спрашиваю себя: кому смерть Рестона принесет барыши…
— Его наследнице, Фионе Рестон?
— Не исключено, но есть и еще кое–кто, кого существование Рестона значительно стесняло… мешая его честолюбивым планам…
— Доктора Элскотта?
— Думаете, он способен на…
— Да еще как! — вдруг рявкнул у них над головами оглушительный голос.
Три вдовы, подскочив от страха, обернулись. Рядом стоял Элскотт. Доктор слышал по крайней мере часть разговора, и губы его кривила довольно–таки устрашающая гримаса.
— Вы на редкость проницательны, миссис Фрейзер… — не дав кумушкам опомниться, продолжал врач.
— Уверяю вас, доктор Элскотт, я…
— Да–да, вы совершенно правильно угадали — это я убил Рестона.
Три вдовы в унисон вздохнули и как по команде затаили дыхание.
— Господи!
— Но вот чего вы не поняли — так это каким образом мне удалось от него избавиться. Я не стрелял в Рестона, но когда его привезли ко мне в больницу, он был еще жив. Я вытащил мозг…
— Какой ужас!