Не судилось (панське болото)
Шрифт:
Бєлохвостов. А! Ты хлопоман еn forme? [4] У вас там других диалектов, кроме вашего выдуманного, не допускается?
Михайло. Видуманий? Для неука дуже легкий спосіб зрікатись: не бачив Америки - значить, нема, не чув про Канта - значить, вигадали! Розмовлять на другій мові з тобою не буду; не для того, що не вмію, бо ми руську літературу незгірш вашого проковтнули, а для того, що не хочу потурати твоїй писі! Живеш в Україні, то знай її й мову!
4
– Справжній, формений (франц.).
Бєлохвостов. Очень укорительно, но не вразумительно.
5
– По-перше (франц.).
6
– По-друге (франц.).
7
– Цивілізація, мій любий (франц.).
8
– Оце слушний вираз (франц.).
Михайло. Стара байка! Хто тобі казав, що ми бажаємо вернутись назад? Брехня, ваше-ці, проше: я стою більш за просвіту, ніж ти! У вас тільки накрадено високих слів: "цивилизация", "культура", "общечеловеческие интересы"! Ти за цівілізацію - на словах, а в серці її ненавидиш, бо з нею непевні будуть штрапи! Чи буде колись одна мова, чи ні - про те не нам знати, а от, що всякий примус, всяке руйнування природи ради переробу її під один аршин - вадить і кравцеві, і сукні, - то це кожному звісно. Кожному народові бажається виробити собі такі форми, у яких йому найпридобніше. Кожному народові у своїй власній одежі найвільніше, найзручніше поводитись: то що й казати про мову? Ви порвали з народом; а ми стоїмо за освіту меншого брата, за народне щастя, за правду!
Бєлохвостов. Однако ты красноречив. Je te feliete [9]– прелестный будешь адвокат, хотя я и не все понимаю в твоей тираде.
Михайло. Ви всі вихваляєтесь любовію до всього люду, - брехня це, лукава брехня. Ви й отечества не любите, коли не можете любити своєї родини! Тільки себе самих любите, а одбріхуєтесь, що - цілий світ.
Анна Петрівна (виходить з офіцини; до Павла). Кінчайте-бо швидче з дітьми та йдіть до йас!
9
– Я тебе вітаю (франц.).
Бєлохвостов. Ну, мой друг, ты уж очень горячишься; так мы, пожалуй, и поругаемся после долгой разлуки!
Анна Петрівна. О чем это у вас тут спор?
Бєлохвостов. Об украинофильстве. Знаете, Місhel обнаруживает положительные ораторские способности; только горяч, горяч: нужно еще школы.
Анна Петрівна. Миша мой молодец! (Цілує його). Да, голубчик, пойди до батька и припиши непременно к дяде; зтим пренебрегать нельзя.
Михайло. Для чого заставляєте ви мене підлещуватись? Я й думки не маю служити, та ще по Петербургах.
Анна Петрівна. Вот этой зксцентричности не люблю: там только й делают карьеру... да еще при таких связях, - не правда ли, Nicolas?
Бєлохвостов. Certainement. [10]
Михайло.
Анна Петрівна. Ну, вот, вот...
Бєлохвостов. Да вы, сherе soeur, [11] не наседайте! Уляжется!
10
– Безперечно (франц.).
11
– Люба сестро (франц.).
Михайло. По собі судиш?
Бєлохвостов. Ну, полно дуться; я нарочно подразнил. (Обніма його). Мы еще с тобою на зти темы почешем языки. Вот костюм этот в деревне - одобряю.
Анна Петрівна. Тоut a fait charmant! [12]
Ті ж і Жозефіна й Зізі.
Жозефіна. Маdаmе! С'еst іmроssіblе аvес Zіzі! [13]
12
– Чудово! (Франц.).
13
– Мадам, Зізі просто неможлива (франц.).
Анна Петрівна. Ах, вечно с жалобами... Qu'est-ce qu'il y a la? [14]
Жозефіна. ЕІІе mе gгоnde, еllе mе taquіnе". [15]
Анна Петрівна. Vous еtes trор rudе, vоus mеmе! [16]
Михайло. Ні, мамо; Зінька, як собака, лізе у вічі; до паскудства розбещена!
Анна Петрівна. Что за выражения? Зінька! Паскудство!
14
– Що там таке? (Франц.)
15
– Вона мене лає, вона мене дражнить (франц.)
16
– Ви самі надто суворі! (франц.)
Бєлохвостов. Зінька? С'еst joli! [17]
Михайло. Нехай буде й по-модньому - Зізі, хоч, на мене, вона більше підходить до зінського щеняти; але ви придивіться краще, що це за перекрутень? З неї вийде моральна каліка!
Бєлохвостов. С'еst trор fогt! [18] Милый, резвый ребенок, не больше!
Анна Петрівна (до Михайла). Оставь, пожалуйста! Ты доведешь меня до мигрени.
17
– Чудово! (Франц.)
18
– Це занадто! (Франц.)
(Зізі проходить здаля.)
Зизи, Зизи! Ступай сюда!
(Зізі підходить з опущеними очима.)
Анна Петрівна. Что это ты творишь, дрянь? Чтобы я еще от вашего братца выговоры получала?
Бєлохвостов. Ах, mа соusinе, [19] не обижайте моей крошечки! Ко мне, Зизюк, под мою защиту! Дядя в обиду не даст!
Зізі (підбігає до Бєлохвостова, плаксивим голосом). Она сама... воображает много! Через... этого урода достается только.
19
– Моя кузино (франц.)