Не так, как кажется
Шрифт:
– Боишься, что кое-кто узнает о твоих делишках?
– Я терпеть не могу, когда ты так ведешь себя.
– А я, наоборот, ужасно тобой горжусь, - ответил брюнет, интуитивно чувствуя, что в поведении друга что-то изменилось, и счастливо улыбаясь.
– Он всего лишь помог мне с Защитой и Нумерологией, - прошептал блондин и, увидев удивленное лицо друга, спросил: - Что? Расстроился, что я не сказал, что мы занимались экстремальным сексом?
– А тебе бы хотелось?
Драко обжег его взглядом, ясно говорящим: «Ты спятил? Это
Блейз лукаво улыбнулся: - Ты хочешь сказать, что он только позанимался с тобой Защитой и Нумерологией? И это тот самый Поттер, который никогда не выказал ни малейшего интереса к кому бы то ни было из слизеринцев за шесть с лишним лет нашей учебы в Хогвартсе?
– Блейз, ты так развлекаешься, да? Сколько еще Поттеров, долбанных спасителей волшебного мира, ты знаешь?
– завопил выведенный из себя блондин.
– И ты в самом деле принял его помощь? Наконец-то!
– Что значит «наконец-то»?
– Я счастлив, Драко! По-настоящему счастлив! Напомни мне поблагодарить его, - прошептал Забини, замечая краем глаза, что одна симпатичная староста девочек Гриффиндора выходит из Большого зала в одиночестве.
– А теперь извини, мне нужно переговорить кое с кем.
– Гиппогрифф тебя задери, куда ты?
– раздраженно спросил Малфой.
– Есть одно дельце. Увидимся позже.
– Итак, Рон, ты опять обломился из-за нее?
– вдруг спросил Симус. Щеки рыжего гриффиндорца окрасились в приятный розовый цвет. Невилл хихикнул, а Гарри спросил:
– Из-за кого? Я что-то пропустил?
– О, Гарри, ты отстал от жизни! Наш малыш Ронни совсем потерял голову от одной слизеринки, которая даже не замечает его.
– Объяснил Финниган, ухмыляясь.
– Ах, любовь!
– Заткнись, проклятый ирландец!
– угрожающе бросил Рон, плюхаясь на землю.
– Извини, Гарри, я сначала никак не мог тебе признаться. Она ведь слизеринка, и все такое. А потом твое падение помешало, было как-то не до того.
– Перестань, Рон. Я очень рад за тебя. И кто же эта счастливица?
– Ты ни за что не поверишь, - вздохнул рыжий гриффиндорец, снова заливаясь краской.
– Блондинка или брюнетка?
– Брюнетка.
– Волосы длинные или короткие?
– Короткие.
Гарри потихоньку начал понимать, что две реальности действительно очень похожи, только одна в другой отражается как в зеркале.
– Полагаю, у нее зеленые глаза?
– уточнил он, специально ошибаясь.
– Нет, они карие, бархатные и глубокие, как ночное небо.
Гриффиндорский ловец заулыбался и, глядя в глаза другу, произнес:
– Панси, наверное, и вправду очаровательная девушка под той холодной маской, которую носит.
– Рон, Невилл и Симус одновременно удивленно уставились на Гарри, который добавил: - Похоже, слизеринцы стали невероятно популярны среди гриффиндорской братии: Рон влюбился в Панси, и что-то подсказывает мне, что таинственный возлюбленный Гермионы тоже из серебристо-зеленых…
–
– Ребята, я никого не поддерживаю, просто мне не нравится его теперешнее состояние. Да он порой ведет себя как последний гад, но таких страданий никто не заслуживает, - сказал Гарри, усаживаясь рядом с друзьями.
– Гарри, ты уверен, что хорошо себя чувствуешь? Это же Малфой. Тот самый, который доставал тебя шесть с лишним лет. Он не стоит твоей заботы.
– Ребята, я просто прошу вас не трогать его, не дразнить и не задирать. Просто оставьте его в покое.
Невилл кивнул. Он больше других доверял Гарри. Если бы тот попросил, Невилл пошел бы за ним в огонь. Симус вздохнул, но был вынужден признать, что на свете есть более интересные дела, чем доставать слизеринского задавалу. Рону же труднее всех было переварить подобную просьбу лучшего друга, но когда он услышал: «Возможно, я смогу помочь тебе ближе познакомиться с Панси», то решил отложить обдумывание данной проблемы на потом.
«Интересно, зачем Гарри понадобилась эта книга», - в который раз спросила себя Гермиона, медленно перелистывая страницы старинного фолианта. Девушка не знала, что из глубины библиотечного зала за ней с любопытством наблюдали ласковые синие глаза. Не подозревая, что кто-то может ее услышать, девушка негромко прочитала:
«Существует множество теорий, пытающихся объяснить саму возможность перемещений между мирами и во времени. Магия позволяет осуществлять их с помощью хроноворотов, которые строго контролируются Министерством во избежание катастрофических последствий.
Теория параллельных пространств рассматривалась даже магглами. Причем, некоторые из них всерьез утверждали, что подобные перемещения возможны. Хотя большинство магглов считает, что сама возможность осуществлять переходы между мирами отрицает все принципы причинности и логической последовательности».
Прочитав первый абзац на одном дыхании, гриффиндорская староста потрясенно поднесла руку ко рту:
– О, Гарри, во что ты влип на этот раз?
– Проблемы, Грейнджер?
– низкий мужской голос заставил девушку подпрыгнуть.
– Ах!
– испуганно воскликнула Гермиона и резко обернулась.
– Мерлин, Забини, ты всегда так к людям подкрадываешься?
– Нет, только когда вижу, как кто-то незаметно ускользает из Большого зала и направляется в библиотеку, чтобы почитать книгу про перемещения между мирами.
Гермиона похолодела и, стараясь как можно лучше скрыть свой испуг, сказала: - Вот уж не думала, что шпионить за старостой школы - это такое интересное занятие. Извини, мне надо идти.
С этими словами она закрыла книгу и повернулась, чтобы уйти, но Блейз остановил ее: - Подожди, пожалуйста. Я знаю, что тебя попросил прийти сюда Поттер, и знаю, что он пытается помочь Драко. Хочу сказать, что ценю то, что он делает. И если нужна моя помощь…