Не так страшен чёрт
Шрифт:
Стивен с сожалением покачал головой.
– Не удивительно, что практика ваша хиреет. За два тысячелетия ваша контора не продвинулась в своей коммерческой деятельности дальше понятия первичной закладной. Вы даже готовы расходовать собственный капитал, не замечая, что можете воспользоваться чужим. Так дела не делаются. Мой план таков: я получаю деньги, вы получаете нужный вам договор, а первоначальным капиталом для этой коммерческой операции послужат всего несколько шиллингов, которые я же и внесу.
– Не понимаю, как из этого может что-то получиться.
– Уверяю вас, все получится. Вам, возможно, придется задержаться
– В футбол?
– нерешительно повторил Батрул.
– Нет, вроде. А как это?
– Ладно, правила и все такое вам придется вызубрить. Важна суть: игрок должен точным, прицельным ударом послать мяч в ворота. Теперь, если мяч окажется не точь-в-точь там, где ожидал игрок, точность и прицельность нарушатся, а значит, гол не будет забит. Улавливаете?
– Допустим.
– В таком случае вы поймете, что самое незначительное изменение положения мяча в критический момент может предопределить исход игры. Не нужно никаких недозволенных приемов, никакой грубости. Все должно быть проделано очень тонко и незаметно, чтобы ни у кого и тени подозрения не возникло. Достаточно, чтобы какой-нибудь крохотный бесенок - один из тех, кто помогает вам во всяких проделках, - вовремя подвернулся и помешал игроку точно ударить мячом по воротам. Организовать это для вас не составит большого труда, я полагаю.
– Сущий пустяк. Но я не совсем понимаю...
– Беда ваша в том, что вы безнадежно отстали от жизни, приятель, несмотря на все ваши бюллетени... Дилис, где у нас карточка футбольного тотализатора?
Через полчаса Батрул уже демонстрировал свои незаурядные способности.
– Да, - резюмировал он, - я понимаю. После уточнения некоторых технических деталей нетрудно будет организовать проигрыш, ничью, а возможно, если потребуется, даже победу.
– Точно, - одобрил Стивен.
– Итак, я заполняю купон и ставлю несколько шиллингов. Вы обеспечиваете результат. Это дает мне возможность легально загребать деньги, не подвергаясь налогообложению.
– Все это очень хорошо для вас, - подчеркнуто констатировал Батрул. Но я не понимаю, как это поможет мне получить договор, разве что вы...
– Мы как раз подходим к этой части плана. В обмен на мои выигрыши я обязуюсь найти вам клиента, который подпишет договор. Крайний срок... ну, скажем, шесть недель. Идет? Хорошо. Тогда оформляем соглашение... Дилис, дай мне, пожалуйста, листок бумаги и... Ах, да, кровь у нас имеется...
Пять недель спустя Стивен остановил свой "Бентли" перед входом в отель. В следующую минуту из вертящейся двери появился Батрул. От идеи поселить его у себя Стивену уже очень скоро пришлось отказаться: стремление искушать носило у Батрула характер почти неконтролируемого рефлекса, что создавало нервозную обстановку в доме. И Стивен выдворил гостя в отель.
Внешне Батрул сильно изменился. Бакенбарды исчезли, сохранились только пышные усы. Длиннополый сюртук сменился строгим серым костюмом, высоченный цилиндр - мягкой фетровой шляпой, шейный платок - нормальным галстуком. В общем - современный, прилично одетый, интересный мужчина лет сорока.
– Прошу, - Стивен распахнул дверцу машины.
– Форму договора прихватили?
Батрул похлопал себя по карману.
– Это всегда при мне. На всякий случай...
Когда Стивен
Стивен заинтересовался произведенным расчетом и сказал, что в таком случае его система гораздо лучше, чем он предполагал, не догадываясь, с каким астрономическим числом приходится иметь дело.
Молодой человек пожелал узнать, что же это за система. Но Стивен уклонился от разговора, хотя дал понять, что готов обсудить некоторые аспекты с главой всего предприятия. Именно на эту встречу с Сэмом Грипшоу Стивен и ехал сейчас в сопровождении Батрула.
Штаб-квартира Сэма Грипшоу находилась в одном из новых предместий города, несколько в стороне от дороги, отделенная от нее заботливо ухоженной лужайкой с газонами шалфея. Швейцар в расшитой ливрее почтительно приветствовал Стивена и без задержки проводил его в просторный кабинет, где Сэм Грипшоу встретил его стоя. Мужчины обменялись рукопожатием, после чего Стивен представил своего спутника, пояснив:
– Это мистер Батрул, мой консультант.
Сэм Грипшоу глянул на Батрула, и этот мельком брошенный взгляд стал внезапно пристальным и настороженным. С минуту Грипшоу молча размышлял. Затем снова повернулся к Стивену.
– Ну, молодой человек, прежде всего я должен поздравить вас с небывалым успехом. Вы намного превзошли всех, кто когда-либо выигрывал за всю историю футбольных тотализаторов. 655000 фунтов - подумать только! Но...
– Он покачал головой - так дальше продолжаться не может. Нет, не может...
– О, я не стал бы этого утверждать, - мягко возразил Стивен, когда они уселись.
Сэм Грипшоу снова покачал головой.
– Один раз - это удача, везенье; второй - ну, допустим, исключительное везенье; от третьего раза попахивает уже чем-то странным; случись такое четвертый раз - все предприятие окажется под угрозой; пятый раз будет означать полное банкротство. Никто больше и шиллинга не поставит - раз дело гиблое, кому охота? Вы говорили, у вас есть система?
– Не у меня, а у нас, - поправил Стивен.
– Мой друг мистер Батрул...
– Ах, да, мистер Батрул...
– Сэм Грипшоу опять внимательно посмотрел на Батрула.
– Так вы, я полагаю, не захотите познакомить меня с вашей системой?
– Странно было бы ожидать этого, - сказал Стивен.
– Пожалуй. Хотя могли бы и познакомить. Ведь продолжать вы все равно не сможете...
– Потому что предприятие обанкротится? Что ж, мы действительно этого не хотим. Собственно, потому мы и приехали. Мистер Батрул хочет вам кое-что предложить.
– Послушаем...