Не тот мужчина
Шрифт:
Лия повернулась и поймала его пристальный взгляд. Ярко-красный румянец на ее щеках контрастировал с нежным розовым цвета платья.
— Ты закончил? — спросила она, кивая на пустую тарелку.
— Да, спасибо. Это было очень вкусно, принцесса. Ты хороший повар.
— Любой идиот может приготовить яичницу, блины и бекон.
— Верно, но мало кто может сделать их таким вкусным.
Комплимент взволновал ее. Она пригладила свои и без того аккуратные волосы — казалось, она всегда что-то поправляла, когда нервничала, — и взяла со стола пустую
— Я помою это, и мы пойдем. Возможно, ты захочешь взять куртку, сегодня немного прохладно.
Сэм с сомнением выглянул наружу. Светило солнце, небо было голубым, и ни один ветерок не шевелил листы на вишневом дереве за кухонным окном.
— Если ты так говоришь. — Он не собирался спорить, когда уже добился своего.
Глава 5
Сэм
— Что это за место?
Лия остановила свой крошечный древний автомобиль у красивого здания, недалеко от главной дороги Риверсайда. Этот городок был настоящим захолустьем. По дороге Лия указала на его главные достопримечательности: паб, закусочная, методисткая церковь, рандомный магазин, католическая церковь, магазин спортивных товаров, англиканская церковь, библиотека, мечеть, продуктовый магазин, ветеринарная клиника ее отца. Заядлого грешника Сэма ошарашило такое количество религиозных мест.
— Два раза в неделю я прихожу сюда, чтобы поиграть на пианино.
— Пианино? — тупо повторил Сэм.
Она кивнула, опустила солнцезащитный козырек и нанесла блеск с запахом баблгам на мягкие розовые губы. Они соблазнительно заблестели, призывая Сэма попробовать их на вкус.
Сэм отвел глаза и неловко поерзал, желая избавиться от стояка в штанах. Предполагалось, что именно Лию будет все больше тянуть к нему, а не наоборот. Он провел дрожащей рукой по волосам.
«Их нужно подрезать. Может быть, я сумею убедить Лию сделать это?»
Он чуть не застонал при мысли о ее руках в его волосах. По спине пробежала дрожь предвкушения.
«Держи себя в руках, черт возьми! — строго приказал он себе. — Это становится нелепым!»
— Я не знал, что ты играешь на пианино. — Сэм порадовался, что его голос звучит как обычно.
Пора было выбираться из машины. Он больше не мог продолжать сидеть здесь, безмолвно фантазируя о том, чтобы снять это чопорное маленькое платье с Лии и трахнуть ее до бесчувствия.
— Я играю сносно, не более того. — Лия пожала плечами, взяла сумочку и вышла из машины.
Сэм провозился с ремнем безопасности, и к тому времени, когда, пошатываясь, вышел из машины, Лия была на полпути к зданию. Она включила автомобильную сигнализацию, когда услышала, как закрылась пассажирская дверь, не потрудившись обернуться и проверить, следует ли он за ней.
Немного недовольный таким отсутствием заботы, Сэм нахмурился, но продолжал следовать за Лией, как потерянный щенок. По какой-то причине он ожидал, что Лия будет кудахтать над ним и раздражать постоянной опекой и обнаружив,
Он покачал головой и проворчал себе под нос, ковыляя к Лии, которая поджидала его у дверей.
«Поджидала? Ха-ха!»
Когда дверь открыла, она просто вошла в дом… без него.
Сэм ускорил шаг, прежде чем дверь захлопнется перед его носом.
Симпатичная молодая женщина, одетая во что-то похожее на униформу медсестры, вопросительно улыбнулась ему.
— Я с ней, — он кивнул на Лию, которая болтала с другой женщиной в форме.
«Что это за место?»
Женщина: на ее бейджике значилось имя Пруденс Магубейн, склонила голову, оценивая его.
— С Лией? — спросила она.
— Единственной и неповторимой, — подтвердил он.
Ее улыбка стала шире.
— Добро пожаловать в поместье «Сансет». Мы рады, что вы присоединитесь к нам на дневном музыкальном собрании. Наши жильцы будут так рады увидеть новое лицо.
«Жильцы?»
— Я счастлив быть здесь, — галантно ответил Сэм, одновременно задаваясь вопросом, во что, черт возьми, он ввязался?
Он кивнул Пруденс и поспешил догнать Лию.
— Пожалуйста, будь милым, — прошептала она, как только он оказался рядом.
Сэм слегка оскорбился. Он никогда не стремился быть милым, но и не лез вон из кожи, чтобы быть засранцем. За кого она его принимала? Какого-нибудь мизантропа без всяких манер? Он умел использовать свое обаяние, когда хотел, и Лия знала это лучше, чем кто-либо другой.
— Я не милый, принцесса. Я очаровательный, харизматичный, сексуальный, обворожительный…
— И самовлюбленный, — перебила она.
— Зато честный, — парировал он, преувеличивая.
— Ладно, ладно. Будь очаровательным и харизматичным. — Лия останавливалась перед большими двустворчатыми дверями с табличкой «Кафетерий», расправила плечи и распахнула двери.
Сэм последовал за ней.
Кафетерий был заполнен пожилыми людьми, чей возраст, казалось, колебался от шестидесяти пяти до девяноста, а, может быть, и старше. Они были разодеты в пух и прах, и радостно приветствовали Лию.
Она улыбалась той широкой открытой улыбкой, которую Сэм видел в последний раз на свадьбе ее сестры. Это пленило его тогда и сделало то же самое сейчас. Он не мог оторвать глаз от сияющего лица Лии, когда она здоровалась со всеми по имени, спрашивала о внуках, домашних животных и здоровье.
Это было совсем не то, чего Сэм ожидал. Ему хотелось убежать, пока седовласая публика не заметит его, и в тоже время ему хотелось посмотреть на Лию и погреться во всем этом тепле и сиянии.
С трудом оторвав взгляд, он сделал один шаг назад, но маленькая пожилая леди с ходунками улыбнулась ему и с большей скоростью, чем он мог себе представить, подошла поболтать.
— Здравствуй, ты молодой человек нашей Лии? Она никогда раньше не приводила мальчика на наши дневные собрания. Я Элисон Брайсон. Надеюсь, ты прибережешь для меня танец, — она протянула руку.