Не ведая страха
Шрифт:
Ксен дал Фоусту его ритуальный клинок. Это благословленный Темными Апостолами атам [2] . Самая красивая вещь, какой он когда-либо владел. Когда он держит оружие в руке, из теней шипят задетые ненароком божества.
Братство Ножа так называется не потому, что в бою предпочитает работать клинками. Название не дословное. На диалекте Святых Миров Братство называется Ушметар Каул, «острое лезвие, которым можно рассечь ложную реальность, и оттянуть ее в сторону, чтобы открыть бога»
2
Атам —
Фоуст отвлекся. Жертвователь закончил вводить восьмое имя. Бумажная полоска пылает у него в руке. Из пальцев выпадают дымящиеся кусочки. Он трясется, силясь не закричать. Глаза сварились в глазницах.
Фоуст приходит в себя. Он поднимает пистолет, чтобы принести милосердие, но магазин пуст. Он отбрасывает оружие и пускает в ход атам, который дал ему боевой брат Ксен.
Это милосердие более грязное.
Теперь восемь имен в системе. Восемь имен транслируются в информационный поток имперской коммуникационной сети. Ни один фильтр или ноосферный барьер их не задержит, поскольку они составлены из обычных символов. Это не ядовитый код. Не вирусные данные. Но когда они окажутся в системе и в особенности когда их прочтет и впитает ноосфера Механикума, то начнут разрастаться. Станут тем, что они есть. Перестанут быть сочетаниями букв и обретут значения.
Едкие. Заразные. Нестираемые.
Их восемь. Священное число. Октет.
И может быть и больше. Восемь раз по восемь раз восемью восемь…
Маджир Фоуст делает шаг назад, стирает с лица кровь, и поцелуем приветствует у вокс-передатчика следующего человека.
Все еще находясь в двенадцати часах от орбитального пространства Калта, мобильная база «Кампанила» совершает серию корректировок курса и начинает финальную фазу приближения к планете.
7
— Могу заверить вас, сэр, — говорит сенешаль Арбут, — рабочие гильдии полностью осведомлены о важности данного предприятия.
Женщина неожиданно молода, она невзрачна и деловита. Ее одеяние серого цвета.
Сержант Селатон пересматривает свою оценку. Что ему известно? Она не столько невзрачна, сколько не украшена. Ни косметики, ни бижутерии. Волосы коротко подстрижены. По его опыту, высокопоставленные женщины куда сильнее тяготеют к декору.
Они сопровождали ее от Голофузикона до порта, следуя за официальным транспортом на своем спидере. Она — член торгового комитета Легислатуры. Дариал и Этервин наделены большей властью, однако они оба настаивают, что у Арбут куда более эффективные взаимоотношения с низовым составом гильдии. Ее отец был носильщиком.
Портовый район суматошный и шумный. Громадные полуавтоматические подъемники и краны, некоторые из которых напоминают четвероногих титанов, переносят грузовые штабели к гигантским полевым грузоподъемникам.
Кажется, капитан Вентан утомился от усилий. Он стоит сбоку, наблюдая, как мелкие летучие машины и курьерские суда снуют над портом, словно стрекозы на пруду. Он предоставляет ведение разговора Селатону.
— При всем уважении, — говорит Селатон, — члены гильдии и портовики отстают от согласованного графика. В зонах сбора начинаются заторы.
— Это официальная жалоба? — спрашивает она.
— Нет, — отвечает он, — однако она передана от примарха. Если вы замолвите какое-нибудь слово, мой капитан будет признателен. На него давят.
Она быстро улыбается.
— На всех нас давят, сержант. Гильдии никогда не проводили погрузку военной техники такого масштаба. Расчетный график был настолько точным, насколько это возможно, но это все же расчет. Портовый персонал и загрузчики неизбежно будут сталкиваться с непредвиденными задержками.
— И тем не менее, — произносит Селатон. — Обращение к их бригадирам. От члена городской легислатуры. Небольшая мотивация и признание их стараний.
— Просто чтобы быть в курсе — каково отставание? — интересуется Арбут.
— Когда мы прибыли в поисках вас, было шесть минут, — отвечает он.
— Это шутка?
— Нет.
— Шесть минут это… Простите, сержант. Шесть минут — это ничто. Это даже не допустимая погрешность. Вы прибыли за мной и выдернули меня с церемоний Голофузикона из-за шестиминутной задержки?
— Сейчас это двадцать девять минут, — отзывается Селатон. — Не хочу показаться грубым, сенешаль, однако эту операцию возглавляет Легион. Допустимые отклонения меньше, чем в торговой или обычной военной ситуации. Двадцать девять минут находятся на грани омерзительного.
— Я поговорю с бригадирами, — произносит она. — Посмотрю, есть ли какие-то резервы, которые они смогут привлечь. Погода была плохой.
— Я знаю.
— И еще какой-то инцидент со сбоем в системе. Мусорная информация. Испорченные данные.
— Это также случается. Я уверен, что вы сделаете все, что в ваших силах.
Она смотрит на него и кивает.
— Ждите здесь, — произносит она.
— По вашему взвешенному мнению? — интересуется Жиллиман.
Магос Пелот — старший представитель служащих Механикума на борту флагмана «Честь Макрагга», и ему только что потребовалось донести до примарха щекотливые новости. Прежде, чем ответить, он на мгновение задумывается. Он не хочет опорочить свое ведомство некомпетентными суждениями, однако он служил примарху достаточно долго, чтобы понять, что из попыток подсластить пилюлю никогда не выходит ничего хорошего.
— Обнаруженная нами проблема с мусорным кодом является помехой, сэр, — произносит он. — Это прискорбно. Особенно в такой день, как сегодня. Подобные вещи случаются, не стану притворяться и утверждать обратное. Естественная деградация. Ошибки кода. Они могут произойти без предупреждения по множеству причин. Механикум чрезвычайно сожалеет, что мы поражены ими в ходе этого события.