Не вижу зла
Шрифт:
– О да, малыш. К завтрашнему утру я достану для тебя аспирин.
– Извини, дружище.
– Все нормально, придурок.
– Серьезно, у тебя не появилось никаких новых зацепок в том деле, о котором мы говорили вчера?
– Не появилось. Откуда?
– Я собираюсь немножко поболтать с Алехандро Пинтадо.
– Жаль, что я ничем не могу тебе помочь.
– Ничего. Я думаю, у нас есть все, что нужно.
– Нужно для чего?
Передняя
– Чтобы взять его на пушку, – сказал Джек в трубку и прервал связь.
Джек смотрел, как Пинтадо пересек лужайку, вышел на подъездную дорожку и забрался на заднее сиденье своего «мерседеса». Охранник подошел к Джеку и пригласил его в машину Пинтадо.
– Что? Неужели мистер Пинтадо думает, что я установил «жучки» в своей машине?
– Нет, – сухо ответил тот. – Но он знает,что вы не устанавливали их в его машине.
Охранник открыл дверь автомобиля. Джек влез внутрь и опустился на мягкое сиденье, обтянутое черной кожей. Дверь закрылась, и замки защелкнулись автоматически. Сидя на другой стороне, Пинтадо бросил на него неприязненный взгляд. Он по-прежнему выглядел солидно и уверенно, хотя, казалось, постарел с тех пор, как начались слушания по делу.
– Прошу простить меня за то, что не приглашаю вас в дом, но после того, каким образом вы обошлись со мной в суде, моя супруга, скорее всего, распорядилась бы спустить на вас доберманов, – сказал Пинтадо.
– Я боялся, что вы питаете ко мне аналогичные чувства.
– Еще бы. Я вышел к вам только потому, что, как вы сказали, речь пойдет о моем внуке. А мне очень важно уберечь его от этого цирка.
– И Линдси тоже.
Пинтадо бросил на него такой взгляд, словно не поверил ни единому его слову.
– Мне не нравится тащить детей в суд, если только меня не вынуждают к этому, – продолжал Джек.
– Я уважаю такой подход, – кивнул Пинтадо.
– Как дела у Брайана?
Пинтадо долго смотрел на Джека, словно решая, действительно ли тому не все равно, как дела у мальчика.
– Брайан счастлив здесь. Счастлив так, как только может быть счастлив малыш, потерявший отца. Мы с женой делаем для него все, что в наших силах. Как только суд закончится, мы отправим его в лагерь в Данедине на недельку-другую. Ему будет хорошо и компании других детей с нарушениями слуха, которые живут с нормально слышащими родителями. А пока мы просто пытаемся объяснить ему, что происходит.
– Это должно быть нелегко.
Пинтадо выглянул из окна, ища глазами охранника, стоявшего на подъездной дорожке.
– С тех пор как начался суд, мне пришлось утроить охрану. Одно дело, когда это меня облаивают на всех углах, и другое,
– Брайана преследовали?
– На прошлой неделе. Не знаю, кто это был – чересчур рьяный репортер или какой-нибудь извращенец, который проследил его до школы. Украл ранец Брайана, пока тот играл на поле в футбол. Напугал нас до смерти.
– Во время каждого громкого процесса люди начинают сходить с ума. Хорошо, что вы предприняли все необходимые меры предосторожности, но, скорее всего, это был какой-нибудь охотник за сувенирами, выискивавший, что бы продать на ярмарке в Интернете.
– Какому психопату мог понадобиться детский ранец?
– Такому же самому идиоту, который ошивается у ресторанов в Южном Майами, надеясь сфотографироваться вместе с О. Дж. Симпсоном и его последней подружкой.
Пинтадо покачал головой, и в голосе его прозвучало раздражение.
– Я ничего не имею против вас лично, но мне не понравилось, как вы обошлись со мной в суде.
– Должен признаться, что я никогда не пошел бы на это, если бы не считал, что Линдси невиновна.
– Но ведь жюри присяжных в основном состоит из американцев кубинского происхождения. Я бы сказал, что, напав таким образом на меня и мою семью, вы фактически предрешили судьбу Линдси.
– Вы забываете, что мне не нужно убеждать всех присяжных. Достаточно, если удастся заронить сомнения в душу хотя бы одного из них.
– Поверьте мне. Все жюри, до единого человека, готово усадить вас и вашу клиентку на поезд и отправить прочь из города.
– И я с радостью поеду, если это поможет уберечь невинную женщину от тюрьмы.
– Почему, черт возьми, вы так уверены, что она невиновна?
– А почему вы так уверены, что она виновна?
– Вы слышали показания. Вы видели улики. Ей нужны деньги семьи. Да еще эти «неуставные отношения» с лейтенантом Джонсоном. Черт, ведь отпечаток ее пальца остался на орудии убийства!
Джек выдержал паузу, обдумывая и рассчитывая свой следующий ход.
– Мистер Пинтадо, позвольте мне задать вам один вопрос. Вы хотите узнать, кто убил вашего сына?
– Мне не нужны ваша забота и ваше снисхождение.
– Причем здесь это? Мне просто любопытно. Вам не приходило в голову, что мы до сих пор не слышали ни слова от лейтенанта Джонсона?
Пинтадо отвел глаза, не говоря ни слова.
Джек продолжал:
– Джонсон был вашим источником, не так ли? Он передавал вашему сыну информацию о маршрутах Береговой охраны. А «Братья за свободу» использовали эту информацию для того, чтобы поток кубинских беженцев в США не иссякал.