Не вижу зла
Шрифт:
– Этот человек просто идиот, – заявила София.
– Не волнуйтесь. Есть такая поговорка: «Что посеешь, то и пожнешь».
– Что вы имеете в виду?
– Увидите.
У Джека уже было заготовлено заявление для прессы, но он не имел ни малейшего желания озвучивать его. Наступил как раз тот момент, когда он не чувствовал необходимости объяснять что-либо. Он удовлетворился тем, что позволил федеральному прокурору США сполна насладиться мгновениями славы. Затем подхватил портфель и двинулся по центральному проходу. София последовала за ним. К ним присоединились несколько репортеров, но Джек хранил молчание, и они потеряли к нему интерес, тем более что в коридоре прокурор устроил импровизированную пресс-конференцию для журналистов. Джек
– Мистер Торрес, правда ли, что раньше вас звали Хорхе Бустон. Прокурор поперхнулся.
– Что?
Вмешался еще один репортер.
– Хорхе Бустон. Тот самый Хорхе Бустон, который служил осведомителем «Комитета защиты революции»?
– Я… я… – Прокурор начал заикаться, а на него градом посыпались вопросы.
– Сэр, – многозначительно обратился к нему очередной журналист, – правда ли, что вы заслужили благодарность коммунистической партии за то, что выявили и выдали всехтак называемых врагов революции в своем округе?
У Торреса отвисла челюсть, а вокруг него разверзся ад.
– Мистер Торрес – или мне следует обращаться к вам мистер Бустон, – правда ли, что некоторые из тех политических диссидентов, которых вы выдали, по-прежнему находятся в заключении?
– Чем объясняется тот факт, что в 1964 году вы впали в немилость у Кастро?
– Вы поэтому сменили имя и стали ярым противником Кастро, когда приехали в Майами? Потому что вас исключили из партии?
– Федеральный прокурор лишился дара речи, на его лице проступила мертвенная бледность. Он выглядел растерянным, сбитым с толку, пока наконец не встретился взглядом со своим соперником, затерявшимся в толпе. Джек стоял молча, на лице не дрогнул ни один мускул, если не считать легкого намека на улыбку, свидетельствовавшего о том, что доктор Бланко и в самом деле оказался кладезем ценнейшей информации, а сам Джек сделал несколько звонков газетчикам перед оглашением приговора. Джек намеревался сказать об этом прокурору в лицо, но в этом не было необходимости. Он был уверен: теперь Торрес понимал, что происходит и что к нему бумерангом вернулось его собственное ехидное замечание, даже если вслух не было произнесено ни единого слова.
«Живи с этим, Хорхе. У тебя нет выбора».
Джек повернулся и направился прочь, надеясь, что где-то там оставшаяся вечно молодой женщина по имени Ана Мария сейчас улыбается.
Глава пятьдесят пятая
На следующее утро Джек проснулся только около половины десятого.
Прошлой ночью Тео принес с собой богатый набор сортов пшеничного пива под тем предлогом, что, дескать, не знает, каким из них запастись для своего бара «Живчик». Он-де решил, что проигранное дело станет для Джека законным поводом перепробовать все четырнадцать сортов. Теперь ему было совсем не весело, но в два часа ночи Джек чуть не умер от смеха, глядя на то, как неотесанная деревенщина Тео превращается в Трумэна Капоте, зачитывая вслух отрывки из рекламного описания каждой разновидности немецкого пива.
– Ayinger Brau-Weisse,светлое, – вещал тот. Потом сделал маленький глоток, быстро-быстро причмокивая губами, подобно колибри, взмахивающей крылышками. – Фруктовое, но с травянистым привкусом.
Джек медленно оторвал голову от подушки. Самое прекрасное в пшеничном пиве то, что после него не бывает похмелья. Еще одна ложь в исполнении Тео. Наконец Джек сумел принять вертикальное
– Привет, Джек. Ты уже видел утреннюю газету?
– Только если ее транслируют мне прямо в мозг.
– Тогда я сейчас прочту тебе кое-что, слушай.
Джек застонал. Это была еще одна из причуд Тео. Наверное, когда он был маленьким, ему никто и никогда не читал вслух, или, быть может, он подвизался в роли суфлера на телевидении, но по какой-то причине Тео обожал читать вслух, с чувством – и необычайно громко. Немного громче, чем способен был выдержать пропитанный пивом мозг Джека. Он отвел трубку подальше от уха и стал слушать.
Тео откашлялся, быстро огласил вступительную часть и перешел к главному.
– Вот что здесь написано, цитирую: «Как сообщают, обвинительный приговор, вынесенный миссис Харт, всерьез обеспокоил ее предполагаемого любовника, лейтенанта Береговой охраны США Дамонта Джонсона. Репортеру газеты «Трибьюн» из конфиденциальных источников стало известно, что больше всего лейтенант Джонсон опасается, что миссис Харт, осужденная за убийство, нарушит обет молчания и поведает правду о том, как погиб ее муж, к смерти которого может оказаться причастным и Джонсон. Те же источники подтверждают, что лейтенант Джонсон пообещал избить ее до полусмерти. Однако в интервью по телефону вчера вечером федеральный прокурор Гектор Торрес не подтвердил, но и не опроверг тот факт, что он ведет какие-либо переговоры с лейтенантом Джонсоном, и отказался комментировать возможность заключения правительством сделки в обмен на откровенные и полные свидетельские показания лейтенанта».
В голове у Джека застучал отбойный молоток, но пшеничное пиво было тут ни при чем.
– Там не говорится, что это за источники?
– Нет. Одно из этих анонимных интервью. Хочешь, я навещу Джонсона и попробую узнать побольше?
– Нет. Держись от этого подальше.
– Но я, в общем, не совсем понимаю, – продолжал Тео. – Линдси уже осудили. Для чего теперь прокурору идти на какие-то сделки, чтобы получить свидетельские показания Джонсона?
– Нам еще предстоят слушания по поводу определения наказания. Торрес хочет, чтобы ей воткнули иглу в руку, [16] а я пытаюсь сохранить ей жизнь.
16
Имеется в виду казнь путем введения смертельной дозы препарата.
– Получается, что Джонсон намерен снова перевернуть все с ног на голову и заявить, что убийство совершил не ребенок?
– Не знаю. Это всего лишь газетная статья, основанная на сведениях из «анонимных источников». Кто знает, что происходит на самом деле? Это вполне может оказаться правдой, но с таким же успехом кто-то мог и солгать чересчур ретивому репортеру, преследуя какие-то собственные цели.
– В последнем случае это может быть и мужчина, и женщина.
– Да, ты прав.
– Что ты собираешься делать?
Джек принялся массировать виски в надежде унять пульсирующую боль.
– Отправлюсь прямо к своему единственному источнику. Я хочу поговорить с Линдси.
Безжизненный цвет лица Линдси полностью соответствовал холодному бежевому оттенку стен Центра содержания под стражей. Она выглядела так, как Джек себя чувствовал, хотя наверняка и не пьянствовала всю ночь напролет. Она облокотилась о стол и обхватила голову руками. Перед ней лежала газета, раскрытая на странице со злополучной статьей. Они были вдвоем в лишенной окон комнате, предназначенной для свиданий адвокатов со своими клиентами.