Небесное око
Шрифт:
После долгой паузы Лоуз вякнул:
– Ну и ловкий же ты сукин сын!
– Я попытался обрисовать примерный расклад, не более того…
– Возможно.
– Это, кстати, касается и тебя.
– Ну уж нет!
– Ты, – бросил ему Джек, – невротик и циник, но в то же время – реалист. Как и я, как Марша, Макфиф, Дэвид… Все мы существуем вне пределов собственных иллюзий, не переносим их на окружающую реальность.
– О чем вы говорите, мистер Гамильтон? – обеспокоенно заерзала миссис Притчет. –
– Я и не ждал, – отмахнулся Джек. – Это не обязательно.
– Интересно, – оживился сидевший до этого с видом пьяного удава Макфиф. – Ты, возможно, и прав. Я соглашусь насчет тебя, себя и Лоуза, а также мальчишки. Но что касается Марши – нет. Простите, миссис Гамильтон.
Марша побледнела.
– Вы ничего не забыли?
– Так я представляю себе фантастический мир.
– Я, заметьте, точно так же!
Побелевшие губы Марши дрожали, вместо слов с них срывались нечленораздельные звуки:
– Вы… человек… вроде… грязь…
– О чем они? – резко спросил у Гамильтона Лоуз.
– Не важно, – дернул плечом Джек.
– Может, и важно! В чем дело?
Марша посмотрела на мужа:
– Я не боюсь – пусть уж все знают. Если Чарли так приспичило поднять муть со дна.
– Называйте как угодно. Пусть даже и «муть». Все равно надо обсудить, – упрямо гнул свое Макфиф. – От этого зависят наши жизни.
– Маршу обвинили, что она якобы коммунистка. – Голос Джека дрогнул. – «Телегу» выкатил Макфиф. Разумеется, абсурд полный.
Лоуз поскреб подбородок, пожевал губами, раздумывая.
– Штука серьезная. Нет особого желания очутиться в таком глюке.
– А ты и не очутишься, – заверил его Гамильтон.
Гримаса исказила темнокожее лицо Лоуза, будто ему только что врезали под дых.
– Однажды ты уже подставил меня, Джек.
– Я сожалею.
– Не стоит. Наверное, ты был прав. Я недолго бы наслаждался ароматами мыловарни. Но… – Он пожал плечами. – Но в принципе ты редкостная сволочь. Прежде чем мы выберемся… – Он оборвал себя: – Ладно, хватит о прошлом. Надо думать о том, где мы сейчас. Нас тут явно не клубникой собираются кормить.
– Погоди, осталась одна вещь…
– Что еще?
– Спасибо, что вытащил меня.
Лоуз кисло улыбнулся:
– Все в порядке. Видуха у тебя была неважнецкая, когда ты там сидел на ступеньке. Я в любом случае спустился бы, даже если б точно знал, что меня накроет. Та мерзость внизу одному не по зубам.
***
Марша поднялась и направилась в кухню, бросив на ходу:
– Я поставлю кофе. Кто-нибудь хочет есть?
– Я здорово проголодался, – сразу отозвался Лоуз. – Мчался сюда прямо из Сан-Хосе, когда исчезла мыловарня.
– Что осталось на ее месте? – не без сарказма спросил Джек, когда все потащились на кухню вслед
– Что-то непонятное. Похожее на инструментальный завод. Щипцы, пинцеты, все звякает и блестит, как в хирургическом кабинете. Я прихватил парочку посмотреть на досуге, но так ни черта и не понял.
– Несуществующие изделия?
– По крайней мере, не в подлинном мире. Вероятно, мисс Рейсс видела что-то подобное издали, но не могла взять в толк.
– Орудия пыток, – предположил Джек.
– Очень может быть. Я дунул оттуда, как кот с наскипидаренной задницей. А потом уж залез в автобус.
В это время, встав на маленькую стремянку, Марша открывала кухонный шкафчик над раковиной.
– Что скажете насчет консервированных персиков?
– Чудесно! – ухмыльнулся Лоуз. – Все, что пожелаете.
Когда Марша сунула руку в шкафчик, оттуда вывалилась банка и острым ребром ударила ей по ноге. Задохнувшись от боли, Марша соскочила со стремянки. Загремела вторая банка, на миг задержалась на краю шкафчика и упала… Изогнувшись в сторону, Марша едва увернулась от импровизированного снаряда.
– Закрой шкаф! – закричал Джек, бросаясь на помощь. В каком-то невероятном прыжке он умудрился одним махом захлопнуть обе дверцы. Было слышно глухое биение металлических банок о деревянные створки; и стук этот прекратился не сразу.
– Случайность, – легкомысленно высказалась миссис Притчет.
– Если рассуждать рационально, – спокойно проговорил Лоуз, – то подобное может случиться с кем угодно.
– Вы забыли – это не рациональный мир, – напомнил Артур Сильвестр. – Это фантазм мисс Рейсс.
– Да, – согласился Джек, с трудом уняв охватившую его панику. – Случись с ней такое, она не сочла бы это случайностью.
– Тогда все вышло преднамеренно? – жалобно спросила Марша, растирая место ушиба. – Чтобы банка персиков…
Джек поднял банку и поднес ее к механической открывашке, встроенной в стену.
– Нам надо быть начеку. Теперь от самых безобидных предметов следует ожидать пакости. Вещи будто мстят нам.
Едва сунув в рот большой аппетитный персик, Лоуз с перекошенной физиономией отпрянул от тарелки:
– По-по-нятно.
Джек осторожно попробовал свою порцию… Вместо обычного мягкого вкуса консервированных фруктов язык обожгла какая-то дрянь, отдающая металлом. Джека замутило, на глаза навернулись слезы. Он резво подскочил к раковине и подставил губы под струю холодной воды.
– Кислота!..
– От-рава. – Лоуз сидел с открытым ртом, как ворона, проглотившая шуруп. – З-з-значит, тут еще и ядами все нашпиговано. Круто…
– Может, стоит провести инвентаризацию, – вымученно предложила миссис Притчет. – Посмотреть, как теперь себя поведут вещи.