Небо Титана
Шрифт:
— Как всплывете, на берег не выходите! — приказывает Мингли.
Вопросы отпали, когда мы увидели стоящую на дыбах буровую и огромное количество черных щупалец, овившихся вокруг кузова. Рядом я вижу, кажется… Саида? Не могу разглядеть — темно.
— Я лью! — слышу я голос нашего археолога.
Да, очевидно это Саид. Он держит канистру.
— Давай! — отвечает Мингли.
Саид выплескивает воду из пятилитрового баллона на осьминога, и тут же бросается проч. Судя по всему перед этим археолог срезал ножом верх пластиковой емкости, отчего вода вылилась в один мах. Животное, извиваясь сползает на грунт. Оно мчится в нашу сторону, а я только что набрав новую порцию воздуха в легкие, чуть не выплевываю
27. Мертвецы
Вдавив педаль в пол, старый археолог, позабыв о низкой гравитации, разогнал ровер до скорости двдацать километров в час. Морское создание, перекатываясь и шлепая щупальцами по мерзлому грунту, преследовало жертву. Саид мельком оглянулся и понял, что еще мгновенье и тварь достанет его! Что там кричат в микрофоны его коллеги он не осознавал. Сердце бешено колотилось. Между осьминогом и ровером оставалось несколько метров. Саид продолжил ускоряться и вот уже он мчался на скорости сорок километров в час. Авария была лишь вопросом времени. Саид трясся, подскакивал и бился головой и плечами о рамы кабины. Кое-как он крутил руль, пытаясь объехать крупные камни, а на мелкие перестал обращать внимание. Стоял жуткий грохот от скачущего по неровностям планетохода. Несколько раз ровер подлетел более чем на метр, но смог приземлиться на все четыре колеса. Не успев объехать очередной валун, археолог налетел на него правым передним колесом, и машина взмыла вверх, сделав несколько оборотов по продольной оси. Транспорт упал на крышу. Археолог не мешкая выполз из кабины. Хотел бежать, но понял, что преследователя нигде нет.
Вскоре вдали показались фары буровой.
***
Я сижу на заднем сиденье возле окна. Смотрю на сверкающие вдали молнии. Слева от меня Жорж и Саид. Мингли за рулем, а Стив передо мной. едем медленно — километров восемь в час. Из-за разгерметизации скафандров, печка работает на полную. Перед тем как уехать, мы вернулись к разорванному шатру и собрали драгоценные кислородные баллоны и заменили ими использованные всем, кроме Саида. Баллоны из ровера тоже не забыли. Сам ровер решили бросить, как и батискаф. Жорж закатал потрепанный рукав, чтобы ткань не касалась места ожога. Нога моя немного успокоилась, осталось лишь легкое покалывание. Рут обещал подлечить нас по возвращению. Когда коллеги спросили, кто нас так потрепал, мы с Жоржем не стали рассказывать, а предложили им самим все посмотреть, когда мы вернемся на базу. Все что произошло на море мы смогли записать. Я думаю, когда на Земле это увидят, то будут в шоке. Хотя от ожившего Леонардо они будут в шоке вдвойне. На эту запись нам с Жоржем тоже не терпится посмотреть. На вопрос — “Как он мог ожить?” никто из нас не смог выдвинуть вообще никакой теории, даже самой невероятной.
Да уж… ну и поездочка выдалась…
***
До базы оставалось двадцать минут пути.
— Зачем осьминоги напали на нас? — спрашивает Саид, — если у них другая биохимия, то какой смысл нас есть?
— Я думаю, что те, которые поменьше, это самки, — говорит Жорж, — а тот, который огромный — самец. Мы с Юрой, к сожалению, его не видели полностью как вы, но судя по щупальцу, на которое мы наткнулись на дне, осьминог этот в размахе достигает пары сотен метров. Вероятно, это крайне агрессивный вид животных. Не забывай, животное может нападать не только для того, чтоб съесть.
— Как они могли вымахать до таких размеров? — спрашивает
— У меня есть гипотеза на этот счет, — говорит биолог, — эти создания не просто так лежат на источниках газа. Я думаю, что они получают от него энергию.
— В их телах есть что-то типа газовой электростанции? — спрашиваю я.
— Да, вполне себе. Биоэлектростанция. Это бы объяснило их размеры, потому как фауна морская тут крайне бедна. Но всегда надо учитывать тот факт, что мы многое не знаем. Мы осмотрели лишь прибрежную зону в маленькой области, а море это тянется на сотни километров.
— А что это был за газ? — спрашивает Мингли.
— Сомневаюсь, что мы теперь уже узнаем, — отвечает Жорж.
— Может они просто им дышат? — говорит Саид.
— Может и просто дышат, — улыбаясь отвечает биолог, — но моя гипотеза с газовой биоэлектростанцией внутри их тела более изящная.
***
Мы добрались до шатра. Первым делом Стив обработал нам с Жоржем раны и дал обезболивающее. Переодев скафандры, мы все выходим на улицу. Подходим к телу Леонардо. Если осьминоги, слизни, пауки и прочие обитатели Титана логически вписывались в окружение, то воскрешение геолога казалось нам чудом. Рут садится на корточки возле вновь окоченевшего трупа.
— Давайте-ка его в модуль — говорит врач.
Саид небрежно хватает Лео за торс и взваливает на себя. Заходим обратно в шатер.
— Подождем пока оттает, — говорит Стив, — но вот шлем надо сейчас стянуть, я хочу кое-что срочно проверить.
— Я боюсь, что ты сейчас не снимешь, — говорит Мингли.
— Попробуем. Саид, зафиксируй тело как-нибудь, — просит Рут.
Саид садится геологу на грудь, а Стив кое-как срывает примерзший к костюму и голове шлем.
Я с отвращением смотрю на бледное каменное лицо, с налипшими льдинами крови. Пуля попала четко в висок. Стив уставился на затылок геолога.
— Нет раны, — говорит врач, — видите, до этого у него была разбита голова сзади чуть ниже макушки. Сейчас кости целы (трогает рукой) никаких вмятин.
— И что это может значить? — спрашивает Мингли.
— По факту Леонардо воскрес, залечил раны, а потом снова умер, — говорит Стив.
— Когда он зашел, — говорит Саид, — его костюм был в крови.
— Может это кровь с той, первой его смерти? — предполагаю я.
— Может и так, но я думаю надо пойти проверить Данте, — говорит Саид.
Вооружившись все пятеро, мы выходим из шатра. Ветер немного стих, но дождь лил нещадно, хлестая нас по костюмам каплями-плетьми. Данте и Леонардо до воскрешения лежали на улице за складом. Выходим из освещаемой прожекторами зоны и движемся вдоль разрушенной стены ангара. Идем молча. Видно лишь то, что попадает в область налобных фонарей. Над нашими головами раздается гром и на мгновение все озаряется, а потом мир снова погружается во мрак. Я вздрагиваю, хотя казалось, уже привык к этому низкому звуку грома. Больше всего я боюсь, что мы не увидим труп Данте. Где тогда его искать и что от него ожидать? Страхи мои рассеиваются, когда мы заходим за поворот. Все пять наших лучей падают на тело Данте, которое хоть и не исчезло, но заметно переместилось. Метров на пять переместилось!
— Я точно помню, что мы положили их возле стены, — говорю, — и не на живот клали, а на спину.
— Как будто он пытался убежать — говорит Саид.
Ветер поднялся и начал зловеще завывать, метаясь по разрушенному складу. Таких звуков на Земле нигде не встретишь. Мне стало совсем не по себе. Подойдя ближе, мы видим пулевое отверстие в кислородном баллоне геолога.
— Давайте его тоже в шатер, — приказывает капитан.
28. Другой язык