Небо в алмазах
Шрифт:
— Насчет себя — не знаю, а вот что касается их… — егерь указал на галийцев.
— Слушай, — разозлился Лео. — Я действительно не желаю им зла! Сколько это повторять? Или ты меня за подлеца держишь?
— Я всех ваших так держу, — парировал Дон. — Наслышан изрядно. Я их сюда вел
— да и тебя, заметь — буквально за ручку. И предполагаю, что с ними будет, попади они в руки к «Фениксу».
— Ты стал их адвокатом?
— Почти. Я слишком много узнал за это время о найтбрилле и о них.
— Или просто не хочешь делиться добычей? — прищурился Лео.
— Ребята,
Ринтайр и Макнарски повернули головы в его сторону.
— Давай не будем тянуть время, — предложил Лео егерю. — Я сделаю все, что смогу. Можешь на меня положиться.
— Иди, — сказал Дон, отступая в сторону. — Но будь ты проклят, если что-нибудь случится.
Лео встал и, пошатываясь, направился к выходу.
Солнце уже клонилось к горизонту и в небе висели характерные тайгирские облаки, похожие на росчерки пера. Напротив входа лежали обугленные останки деливера, невдалеке расположились скутеры. Возде них передвигались люди в громоздких зиргоновых скафандрах. Один из скутеров стоял совсем рядом с шахтой и из него первыми заметили идущего человека. Похоже, появление незнакомца без защитного снаряжения было для них полной неожиданностью. От группы на краю каменной площадки отделился один человек и направился к пришельцу. Подойдя, он дотронулся перчаткой груди Лео. Затем решительно снял шлем.
— Клеменс Мейпл, боже мой… Ты, наверное, заговоренный. — коммандер Клинвуд еще раз притронулся к пришедшему. — Не чаял увидеть тебя живым…
— Вот как?
— Когда мы прибыли сюда, байэксовский деливер так жарил по шахте, что там ничего не должно было остаться. Э, да ты ранен… — Клинвуд подхватил «экс-Макнарски» под руку и сказал в интерком, укрепленный у лица. — Нужна медицинская помощь! И зиргон!
— Не надо никакого зиргона. Здесь все чисто. Найтбрилл нейтрализован.
— Каким образом?!
— Все потом расскажу. А сейчас вот что… В шахте еще кое-кто остался.
— Кто?
— Гай Шеппард…
— У меня сегодня большой выход покойников, — усмехнулся Клинвуд. — И этот, оказывается, жив. Кто еще?
— Еще один парень, который прикидывался местным егерем. Он из команды «Армита». И, надо сказать, его успехи в поисках найтбрилла превзошли все мои… Это он нашел шахту.
— Боже ты мой, — недобро усмехнулся Клинвуд. — Они все-таки устроили «дублирующее» расследование… Нам совсем перестали доверять. Будет о чем задуматься Моргану.
— И Айра Шеппард.
— Неплохая компания подобралась, — заметил Ли.
— Они безоружны и добровольно сдались мне.
— Прекрасно, — кивнул Клинвуд. К ним подошел человек в скафандре. Коммандер замер, прислушиваясь. Видно, подошедший делал доклад посредством интеркома. Затем Клинвуд кивнул и улыбнулся.
— Отлично. Освободитесь от зиргона, скоро у нас будут гости, — распорядился он. — И подготовьте аппаратуру для переговоров с людьми в шахте.
Коммандер увлек Клеменса к группе скутеров. Там все было уже готово. Клинвуд включил громкоговорители.
— Внимание! Я обращаюсь к людям в шахте. Выходите по одному и идите к скутерам. Женщина идет первой.
Мейплу обработали ожог, наложили повязку и набросили на плечи куртку. Он встал рядом с Клинвудом. Из тоннеля вышла Айра. Двигалась она размеренно, высоко подняв голову. Подойдя и бросив взгляд на Мейпла, она безропотно дала сковать себя наручниками. Ее усадили в один из скутеров. Шеппард стоял у шахты и наблюдал за происходящим. Вышедший Ринтайр слегка подтолкнул его и двое мужчин пошли навстречу ожидавшим их людям. Отдалившись от шахты, Ринтайр вдруг дернул Шеппарда за куртку и бросился к пустому сейчас скутеру, стоящему вблизи.
— Не стрелять! — заорал Мейпл, бросаясь вперед.
— Держите его, — зло бросил Клинвуд.
Успевший избавиться только от шлема Макфин, кинулся сзади на Мейпла и свалил его с ног.
— Ты с ума сошел! — прошипел майор, подминая отбивавшегося агента зиргоновым скафандром.
Во время этой заминки, Шеппард заскочил в скутер и, открыв дверцу подбежавшему Ринтайру, включил двигатели.
— Ты смотри, «Армита» хочет украсть мою добычу, — рассмеялся Клинвуд и сделал знак своей команде. — Одним скутером больше, или меньше — роли не играет.
— Ли! — заорал Мейпл, но его крик перекрыл грохот стрельбы.
Ринтайр, дергаясь, как марионетка, упал на обтекаемый корпус скутера и сполз на землю, оставляя за собой кровавую дорожку. Защитное стекло от выстрелов превратилось в сплошную непрозрачную сетку трещин. Во все стороны летели ошметки обшивки. Двигатель захлебнулся и затих. Клинвуд дал сигнал прекратить огонь. Макфин встал, отпуская Мейпла. Клеменс вскочил и подбежал к расстреляному скутеру. Он наклонился над Ринтайром. Тот был мертв. Мейпл медленно выпрямился, обошел скутер и открыл изрешеченную дверцу. В кресле пилота, неестесственно откинув голову, полулежал Шеппард. На его теле не было живого места. Приборная панель и дверца изнутри были забрызганы кровью. Мейпл уперся лбом в раму скутера и зажмурился. Сзади подошел Клинвуд. Он заглянул в салон и сказал куда-то назад:
— Уничтожить трупы.
Клеменс повернулся к нему.
— Ли, я говорил тебе, что они безоружны. Зачем все это?!
— Они могли уйти, — спокойно сказал Клинвуд.
— Ты прекрасно знаешь, что их было посадить где угодно. Они бы остались живы!
— Все это — лишняя возня. Я так устал от нее в последнее время.
— Ты — тварь! — прошипел Клеменс, хватая Клинвуда за скафандр.
— Забываешься, Мейпл! — гаркнул на него тот, сбрасывая с себя его руки. — Ты только Наблюдатель! Понял? Да, на твою долю выпала работенка, которая обычно простым Наблюдателям и не снилась. Тебе повезло или «Армите» повезло — неважно. Но в шахту ты привел НАС! Значит, ты хорошо поработал на СВОЮ команду. Но дальше не лезь, Мейпл. Слышишь? Никогда! Потому что дальше начинается моя работа и не тебе решать, правильно я поступаю или нет. Запомни это! Твоя работа заключается и в этом.